Sony ICF-M600

Sony ICF-M600 kézikönyv

(1)
  • 3-252-484-12(1)
    Sony Corporation © 2003 Printed in China
    PLL Synthesized FM
    Radio
    Operating Instructions
    Mode d’emploi
    Bedienungsanleitung
    Manual de instrucciones (en el reverso)
    Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
    A
    R14 (size C) × 4
    R14 (C) × 4
    R14 (Größe C) × 4
    Insert the E side of the battery first.
    Insérez la borne E de la pile en premier.
    Legen Sie die Batterien mit dem
    Minuspol E zuerst ein.
    B
    Français
    AVERTISSEMENT
    Afin de réduire les risques d’incendie ou de
    choc électrique, n’exposez pas cet appareil à
    la pluie ni à l’humidité.
    N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil, sous
    risque d’électrocution. Confiez l’entretien
    exclusivement à un personnel qualifié.
    N’installez pas l’appareil dans un espace restreint,
    comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
    Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,
    ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases,
    etc.) sur l’appareil.
    Branchez l’appareil à une prise secteur facilement
    accessible. Si vous constatez une anomalie de
    l’appareil, débranchez immédiatement la fiche
    principale de la prise secteur.
    Avant de
    commencer
    Nous vous remercions d’avoir choisi cette radio Sony !
    Elle vous offrira une fiabilité d’utilisation et un plaisir
    d’écoute pendant de nombreuses heures.
    Avant d’utiliser cette radio, veuillez lire attentivement
    ces explications et conservez-les pour toute référence
    ultérieure.
    Caractéristiques
    Système de synthétiseur PLL (boucle de phase
    bloquée) à quartz utilisant un micro-ordinateur pour
    une mise au point précise et facile de la syntonisation.
    Molette Shuttle à toucher analogique pour la
    sélection de stations.
    10 présélections de stations en mémoire.
    •5 touches PRESET TUNING faciles à actionner sur
    le panneau avant.
    Une grande enceinte intégrée de 9,2 cm de diamètre
    permettant d’obtenir des sons de grande qualité.
    Minuterie de veille qui allume la radio à une heure
    préréglée.
    •Temporisateur qui éteint la radio automatiquement
    (peut être réglé sur 15, 30, 45 ou 60 minutes).
    •Vous avez le choix entre deux sources
    d’alimentation : piles ou courant secteur.
    Choix des sources
    d’alimentation
    Mise en place des piles
    (Voir Fig. A)
    Appuyez et maintenez les deux pattes du couvercle du
    logement des piles vers l’intérieur puis tirez vers vous
    pour ouvrir le couvercle.
    Mettez en place quatre piles R14 (C) (non fournies) en
    respectant la polarité et refermez le couvercle.
    “0:00” clignote sur l’écran lorsque vous installez les
    piles pour la première fois. Pour arrêter le clignotement,
    réglez l’horloge. (Voir “Réglage de l’horloge”)
    Remarque
    Lorsque vous utilisez l’appareil sur piles, débranchez
    le cordon d’alimentation secteur de la prise AC IN.
    L’appareil ne peut pas fonctionner sur piles lorsque le
    cordon d’alimentation est raccordé à la prise AC IN.
    Autonomie de la pile
    (nombre d’heures approx.) (JEITA*)
    Utilisation d’une pile FM
    Sony alcaline LR14 (format C) 190
    Sony R14 (format C) 72
    * Mesurées selon les normes JEITA (Japan
    Electronics and Information Technology Industries
    Association). L’autonomie réelle peut varier selon
    les caractéristiques de l’appareil.
    Remplacement des piles
    Lorsque les piles faiblissent, le son devient faible et
    présente des distorsions, puis “E” clignote sur
    l’afficheur. Lorsque les piles sont épuisées, “E
    clignote et l’appareil s’éteint. Dans ce cas, remplacez
    les piles par des neuves.
    Après le remplacement des piles, appuyez sur
    OPERATE pour désactiver l’indication.
    Remarques sur le remplacement des piles
    •Avant de remplacer les piles, assurez-vous que la
    radio est hors tension.
    Remplacez les piles en moins de 60 secondes.
    Sinon, les réglages de l’heure, de minuterie de veille
    et les stations préréglées sont réinitialisés et “0:00”
    clignote à l’affichage. Si cela se produit, refaites les
    réglages des fonctions.
    Remarques sur les piles
    Ne rechargez pas les piles sèches.
    Ne mettez pas les piles sèches en contact avec des
    pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Si
    le pôle positif et le pôle négatif des piles sont mis en
    contact l’un avec l’autre via un objet métallique, de
    la chaleur peut être générée.
    N'utilisez pas différents types de piles en même temps.
    Lorsque vous remplacez les piles, remplacez-les
    toutes par des neuves.
    Utilisation du courant
    secteur (voir Fig. B)
    Raccordez le cordon d’alimentation secteur (fourni) à
    la prise AC IN de l’appareil et branchez-le sur une
    prise murale.
    Remarques à propos du raccordement secteur
    Si les piles ne sont pas en place et que le cordon
    d’alimentation secteur est débranché pendant plus de
    40 secondes, les réglages de l’horloge, de la minuterie
    de veille et les stations préréglées seront réinitialisées.
    Si cela se produit, refaites les réglages des fonctions.
    •Avant de brancher ou de débrancher le cordon
    d’alimentation secteur sur la prise murale, éteignez
    la radio. Sinon, la radio s’éteint et “E” apparaît
    même si les piles ne sont pas usées. Pour désactiver
    E”, appuyez sur OPERATE.
    Si vous n’utilisez pas le cordon d’alimentation
    secteur, éteignez la radio puis débranchez-la de la
    prise AC IN et de la prise murale. Si le cordon
    d’alimentation est raccordé à la prise AC IN sans
    être branché sur une prise murale, “E” apparaît
    même si les piles ne sont pas usées. Pour désactiver
    E”, débranchez le cordon d’alimentation secteur
    de la prise AC IN puis appuyez sur OPERATE.
    Pour éviter tout effacement
    accidentel des réglages
    Que vous utilisiez les piles ou le cordon
    d’alimentation secteur, ne retirez pas les piles de
    l’appareil, même si vous ne l’utilisez pas pendant une
    période prolongée. Les piles permettent de
    sauvegarder les données à l’intérieur de l’appareil.
    Toutefois, elles se déchargent progressivement.
    Remplacez-les une fois par an.
    To AC IN jack
    Vers la prise AC IN
    An Buchse AC IN
    To a wall outlet
    Vers une prise murale
    An eine Netzsteckdose
    AC power cord
    Cordon d’alimentation secteur
    Netzkabel
    Rear
    Arrière
    Rückseite
    Rear
    Arrière
    Rückseite
    Deutsch
    ACHTUNG
    Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen
    Schlags zu reduzieren, darf dieses Gerät weder
    Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
    Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
    öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
    Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
    Fachpersonal.
    Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen
    Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine
    ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
    Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren,
    stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten
    Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.
    Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche
    Netzsteckdose an. Falls Sie eine Unregelmäßigkeit im
    Gerät feststellen, ziehen Sie den Netzstecker sofort aus
    der Netzsteckdose heraus.
    Einführung
    Danke, dass Sie sich für dieses Radio von Sony
    entschieden haben!
    Es wird Ihnen viele Stunden lang zuverlässigen
    Hörgenuss bieten.
    Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des
    Radios bitte genau durch und bewahren Sie sie zum
    späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
    Merkmale und
    Funktionen
    Quarzgesteuertes PLL-Synthesizer-System (Phase
    Locked Loop) mit Mikrocomputer für problemloses
    und präzises Einstellen von Sendern.
    Shuttle-Dial-Ring für Senderauswahl mit Analog-
    Feeling.
    10 Sender speicherbar.
    •5 leicht zu bedienende PRESET TUNING-Tasten an
    der Vorderseite.
    Hohe Tonqualität dank eines großen, eingebauten
    Lautsprechers mit 9,2 cm Durchmesser.
    Automatisches Einschalten des Radios zu einer
    voreingestellten Uhrzeit mit dem Einschalt-Timer.
    Sleep-Timer zum automatischen Ausschalten des
    Radios (kann auf 15, 30, 45 oder 60 Minuten
    eingestellt werden).
    •Zwei verschiedene Stromquellen: Batterien oder
    Netzstrom.
    Auswählen der
    Stromquelle
    Einlegen der Batterien
    (siehe Abb. A)
    Halten Sie beide Laschen am Deckel des Batteriefachs
    nach innen gedrückt und ziehen Sie den Deckel zum
    Öffnen auf sich zu.
    Legen Sie vier R14-Batterien (Größe C, nicht
    mitgeliefert) polaritätsrichtig ein und schließen Sie den
    Deckel.
    “0:00” blinkt im Display, wenn Sie zum ersten Mal
    Batterien einlegen. Stellen Sie die Uhr ein, damit das
    Display aufhört zu blinken (siehe “Einstellen der Uhr”).
    Hinweis
    Wenn Sie das Gerät mit Batterien betreiben, lösen Sie
    das Netzkabel von der Buchse AC IN. Das Gerät lässt
    sich nicht mit Batterien betreiben, solange das
    Netzkabel mit der Buchse AC IN verbunden ist.
    Batterie-Lebensdauer
    (ungefähre Angaben in Stunden) (JEITA*)
    Batterie FM
    LR14-Alkalibatterie 190
    (Größe C) von Sony
    R14-Batterie 72
    (Größe C) von Sony
    * Gemessen nach JEITA-Standards (Japan Electronics
    and Information Technology Industries Association).
    Die Lebensdauer der Batterie kann je nach Gebrauch
    des Geräts variieren.
    Wann müssen die Batterien
    ausgetauscht werden?
    Wenn die Batterien schwächer werden, wird der Ton
    leiser oder ist verzerrt und “Eblinkt im Display. Sind
    die Batterien leer, leuchtet E” im Display und das
    Gerät schaltet sich aus. Tauschen Sie die Batterien in
    diesem Fall gegen neue aus.
    Schalten Sie die Anzeige nach dem Austauschen der
    Batterien mit OPERATE aus.
    Hinweise zum Austauschen der Batterien
    •Schalten Sie das Radio unbedingt aus, bevor Sie die
    Batterien austauschen.
    Tauschen Sie die Batterien innerhalb von 60 Sekunden
    aus.
    Andernfalls werden die Uhrzeit, die Einstellung für den
    Einschalt-Timer und die gespeicherten Sender
    zurückgesetzt und “0:00” blinkt im Display. In diesem
    Fall müssen Sie die Einstellungen erneut speichern.
    Hinweise zu Batterien
    •Versuchen Sie nicht, Trockenbatterien aufzuladen.
    •Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten Sie
    sie von Münzen und anderen Metallgegenständen
    fern. Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand
    ein Kontakt zwischen den positiven und negativen
    Polen der Batterien hergestellt werden, was zu
    Hitzeentwicklung führt.
    •Verwenden Sie nicht verschiedene Typen von
    Batterien zusammen.
    •Wenn Sie die Batterien austauschen, tauschen Sie
    immer alle gegen neue aus.
    Netzstrom (siehe Abb. B)
    Schließen Sie das Netzkabel (mitgeliefert) an die Buchse
    AC IN am Gerät und an eine Netzsteckdose an.
    Hinweise zum Anschließen des Netzkabels
    Wenn keine Batterien eingelegt sind und das Netzkabel
    mehr als 40 Sekunden lang gelöst wird, werden die Uhr,
    die Einstellung für den Einschalt-Timer und die
    gespeicherten Sender zurückgesetzt. In diesem Fall
    müssen Sie die Einstellungen erneut speichern.
    •Schalten Sie unbedingt das Radio aus, bevor Sie das
    Netzkabel in die Netzsteckdose stecken oder daraus
    herausziehen. Andernfalls schaltet sich das Radio aus
    und “E” erscheint, auch wenn die Batterien noch
    nicht erschöpft sind. Um “Eauszuschalten, drücken
    Sie OPERATE.
    •Wenn Sie das Netzkabel nicht verwenden wollen,
    schalten Sie zunächst unbedingt das Radio aus. Lösen
    Sie dann das Netzkabel von der Buchse AC IN und
    der Netzsteckdose. Wenn das Netzkabel mit der
    Buchse AC IN verbunden, aber nicht an eine
    Netzsteckdose angeschlossen ist, erscheint “E”,
    selbst wenn die Batterien noch nicht leer sind. Um
    E” auszublenden, lösen Sie das Netzkabel von der
    Buchse AC IN und drücken OPERATE.
    So verhindern Sie, dass
    Einstellungen versehentlich
    gelöscht werden
    Ganz gleich, ob Sie das Radio mit Batterien oder
    Netzstrom betreiben oder es längere Zeit nicht benutzen
    wollen, nehmen Sie die Batterien nicht aus dem Gerät
    heraus. Die Batterien dienen als Speicherbatterien für
    den Computer im Gerät. Die Batterien entladen sich
    jedoch allmählich. Tauschen Sie die Batterien einmal im
    Jahr aus.
    Schutz vor
    versehentlichen
    Änderungen
    – Funktion HOLD
    Schieben Sie HOLD in Pfeilrichtung.
    -” wird angezeigt. Alle Funktionstasten sind jetzt
    gesperrt.
    Um die Tastensperre aufzuheben, schieben Sie HOLD
    entgegen der Pfeilrichtung, so dass “-ausgeblendet
    wird.
    Einstellen der Uhr
    “0:00” blinkt im Display, wenn Sie zum ersten Mal
    Batterien einlegen bzw. das Netzkabel anschließen.
    Die Uhr kann nur bei ausgeschaltetem Radio eingestellt
    werden.
    English
    WARNING
    To reduce the risk of fire or electric shock, do
    not expose this apparatus to rain or moisture.
    To avoid electrical shock, do not open the
    cabinet. Refer servicing to qualified personnel
    only.
    Do not install the appliance in a confined space, such as
    a bookcase or built-in cabinet.
    To reduce the risk of fire or electric shock, do not place
    objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
    Connect the apparatus to an easily accessible AC outlet.
    Should you notice an abnormality in the apparatus,
    disconnect the main plug from the AC outlet
    immediately.
    Before You Begin
    Thank you for choosing the Sony radio!
    It will give you many hours of reliable service and
    listening pleasure.
    Before operating the radio, please read these
    instructions thoroughly and retain them for future
    reference.
    Features
    Quartz-controlled PLL (Phase Locked Loop)
    synthesizer system using a microcomputer for easy
    pinpoint tuning.
    Shuttle dial with an analog touch for station
    selection.
    10-station memory presets.
    Easy to press 5 PRESET TUNING buttons on the
    front panel.
    •A large 9.2 cm diameter built-in speaker for
    obtaining high quality sounds.
    Standby timer that turns on the radio at a preset
    time.
    Sleep timer that turns off the radio automatically
    (can be set to turn off after 15, 30, 45 or 60
    minutes).
    •You can choose from two power sources: batteries
    or house current.
    1 Drücken Sie mehr als zwei Sekunden lang
    CLOCK.
    Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
    2 Stellen Sie durch Drehen von TUNE/TIME
    SET die Stunden ein und drücken Sie dann
    CLOCK.
    Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
    3 Stellen Sie durch Drehen von TUNE/TIME
    SET die Minuten ein und drücken Sie dann
    CLOCK.
    Die Uhr beginnt zu laufen und “:” beginnt zu
    blinken.
    Wenn Sie die Uhrzeit auf die Sekunde genau
    einstellen wollen, stellen Sie die Minuten ein und
    drücken dann CLOCK zeitgleich mit einem
    Zeitsignal (zum Beispiel einer telefonischen
    Zeitansage).
    So ändern Sie die Uhrzeitziffern
    Wenn Sie TUNE/TIME SET auf oder drehen,
    werden die Uhrzeitziffern schrittweise erhöht bzw.
    verringert. Wenn Sie den Regler auf
    oder
    drehen, laufen die Ziffern schnell durch.
    Hinweise
    •Wenn Sie nicht innerhalb von 65 Sekunden
    CLOCK oder TUNE/TIME SET betätigen, wird
    der Uhreinstellmodus beendet.
    24-Stunden-Format: “0:00” = Mitternacht,
    “12:00” = Mittag
    Verbessern des
    Empfangs
    (siehe Abb. C)
    Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus und stellen Sie
    Länge und Winkel so ein, dass Sie einen optimalen
    Empfang erzielen.
    Hinweis
    Fassen Sie die Antenne unten an,
    wenn Sie ihre Richtung einstellen.
    Die Antenne kann beschädigt
    werden, wenn Sie sie gewaltsam
    bewegen.
    Radioempfang
    — Manuelle Sendersuche
    1
    Drücken Sie OPERATE.
    2 Drücken Sie mehrmals FM1/FM2, um den
    Frequenzbereich auszuwählen.
    Mit jedem Tastendruck wechselt der
    Frequenzbereich folgendermaßen:
    * Zwischen FM1 (UKW1) und FM2 (UKW2)
    wird nur beim Speichern von Sendern
    unterschieden. Beim manuellen Einstellen von
    Sendern können Sie einfach einen der beiden
    Frequenzbereiche auswählen.
    3 Stellen Sie durch Drehen von TUNE/TIME
    SET den gewünschten Sender ein.
    Wenn Sie TUNE/TIME SET auf oder
    drehen, werden die Frequenzziffern schrittweise
    erhöht bzw. verringert. Wenn Sie den Regler auf
    oder drehen, laufen die Ziffern schnell durch.
    Zwei kurze Signaltöne sind zu hören, wenn die
    niedrigste Frequenz gefunden wurde.
    4 Stellen Sie die Lautstärke mit VOL ein.
    Um das Radio auszuschalten, drücken Sie OPERATE.
    Wiedergabe über Ohrhörer (nicht mitgeliefert)
    Schließen Sie Ohrhörer an die Buchse v an. Über
    den Lautsprecher wird kein Ton mehr ausgegeben.
    Speichern von
    Sendern
    — Einstellen gespeicherter
    Sender
    Sie können bis zu 10 UKW-Sender speichern (je 5
    Sender für UKW1 und UKW2).
    Speichern eines Senders
    1 Stellen Sie den zu speichernden Sender wie
    unter “Manuelle Sendersuche” erläutert ein.
    2 Halten Sie die PRESET TUNING-Taste,
    auf der der Sender gespeichert werden soll,
    mehr als 2 Sekunden lang gedrückt.
    Zwei kurze Signaltöne werden ausgegeben und
    die Speichernummer erscheint im Display.
    Beispiel: Display beim Speichern des UWK-
    Senders bei 90,00 MHz unter PRESET TUNING
    2 im Frequenzbereich UKW2.
    Wenn Sie einen weiteren Sender speichern wollen,
    gehen Sie wie in den Schritten oben erläutert vor.
    Einstellen eines gespeicherten
    Senders
    1 Drücken Sie OPERATE.
    Zum Ausschalten des Radios drücken Sie
    OPERATE erneut.
    2 Wählen Sie mit FM1/FM2 den
    gewünschten Frequenzbereich aus.
    3 Drücken Sie die gewünschte PRESET
    TUNING-Taste.
    4 Stellen Sie die Lautstärke mit VOL ein.
    Hinweis
    Wenn Sie die gewünschte PRESET TUNING-Taste
    in Schritt 3 länger als 2 Sekunden gedrückt halten,
    wird der zuvor auf dieser PRESET TUNING-Taste
    gespeicherte Sender durch den aktuell eingestellten
    Sender ersetzt.
    Einstellen des
    Einschalt-Timers
    Sie können das Radio so einstellen, dass es sich zu
    einer bestimmten Zeit einschaltet. Der Einschalt-
    Timer kann bei ein- und ausgeschaltetem Radio
    eingestellt werden.
    Das Einstellen von Stunden und Minuten mit TUNE/
    TIME SET wird in “So ändern Sie die Uhrzeitziffern”
    unter “Einstellen der Uhr” erläutert.
    1 Drücken Sie STANDBY mehr als 2
    Sekunden lang.
    ” und die Stundenanzeige fangen an zu
    blinken.
    2 Stellen Sie durch Drehen von TUNE/TIME
    SET die Stunde ein, zu der sich das Radio
    einschalten soll, und drücken Sie
    STANDBY.
    Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
    3 Stellen Sie durch Drehen von TUNE/TIME
    SET die Minuten ein und drücken Sie
    STANDBY.
    ” leuchtet auf und der Einschalt-Timer ist
    aktiviert.
    4 Wenn das Radio eingeschaltet ist, schalten
    Sie es aus.
    Das Radio schaltet sich zur eingestellten Zeit ein
    und “SLEEP” leuchtet auf. Nach 60 Minuten
    schaltet sich das Radio automatisch aus.
    Wenn Sie den Einschalt-Timer eingestellt haben,
    schaltet sich das Radio jeden Tag zur eingestellten
    Uhrzeit ein.
    Hinweise
    •Wenn Sie nicht innerhalb von 65 Sekunden
    STANDBY oder TUNE/TIME SET betätigen, wird
    der Einstellmodus für den Einschalt-Timer beendet.
    •Wenn Sie das Radio nicht ausschalten, wird der
    Einschalt-Timer nicht aktiviert.
    Pour éviter toute
    modification
    accidentelle
    — Fonction HOLD
    Faites glisser HOLD dans le sens de la flèche.
    L’indication “-s’affiche, indiquant que toutes les
    touches de commande sont verrouillées.
    Pour déverrouiller les touches, faites glisser la touche
    HOLD dans le sens inverse de la flèche de manière à
    faire disparaître “-”.
    Réglage de
    l’horloge
    L’affichage clignote et indique “0:00” lors de la
    première installation des piles ou lorsque le cordon
    d’alimentation est branché pour la première fois.
    L’horloge peut être réglée uniquement lorsque la radio
    est éteinte.
    1 Appuyez sur CLOCK pendant plus de 2
    secondes.
    L’indication des heures commence à clignoter.
    2 Tournez TUNE/TIME SET pour régler les
    heures, puis appuyez sur CLOCK.
    L’indication des minutes commence à clignoter.
    3 Tournez TUNE/TIME SET pour régler les
    minutes, puis appuyez sur CLOCK.
    L’horloge commence à fonctionner et l’indication
    “:” commence à clignoter.
    Pour régler l’heure à la seconde près, réglez les
    minutes, puis appuyez sur CLOCK pour vous
    synchroniser avec un signal horaire (tel que celui du
    téléphone).
    Comment régler les chiffres des
    heures
    Lorsque vous tournez TUNE/TIME SET sur ou
    , les chiffres des heures avancent ou reculent d’une
    unité à la fois et lorsque vous tournez sur
    ou , ils
    changent rapidement.
    Remarques
    Si vous n’actionnez pas la touche CLOCK ou
    TUNE/TIME SET pendant 65 secondes, le mode de
    réglage de l’horloge est annulé.
    Cycle de 24 heures : “0:00” = minuit,
    “12:00” = midi
    Amélioration de la
    réception
    (Voir fig. C)
    Déployez l’antenne télescopique et ajustez sa
    longueur et son angle pour une réception optimale.
    Remarque
    Ajustez la direction de l’antenne
    en la tenant par le bas. L’antenne
    peut être endommagée si vous la
    déplacez brutalement.
    Utilisation de la
    radio
    — Syntonisation manuel
    1 Appuyez sur OPERATE.
    2 Appuyez sur FM1/FM2 de façon répétée
    pour sélectionner la bande d’onde.
    Chaque pression modifie la bande comme suit.
    * FM1 et FM2 ne sont différenciés que par la
    présélection. Pour la sélection manuelle,
    sélectionnez n’importe quelle bande.
    3 Tournez TUNE/TIME SET pour
    sélectionner la station souhaitée.
    Lorsque vous tournez TUNE/TIME SET sur
    ou , les chiffres des fréquences avancent ou
    reculent d’une unité à la fois et lorsque vous
    tournez sur
    ou , ils changent rapidement.
    Deux bips courts sont émis lorsque la fréquence
    inférieure a été captée.
    4 Réglez le volume à l’aide de la commande
    VOL.
    Pour éteindre la radio, appuyez sur OPERATE.
    Pour une écoute individuelle (écouteurs non
    fournis)
    Branchez des écouteurs sur la prise v. Le son
    provenant des écouteurs ne sera pas audible.
    Préréglage de vos
    stations préférées
    — Syntonisation d’une
    station préréglée
    L’appareil peut mémoriser jusqu’à 10 stations FM (5
    stations chacune pour FM1 et FM2).
    Préréglage d’une station
    1 Réglez la station que vous souhaitez
    prérégler en effectuant une “Syntonisation
    manuel”.
    2 Maintenez enfoncée pendant plus de deux
    secondes la touche PRESET TUNING que
    vous souhaitez prérégler.
    Deux bips courts sont émis et le numéro de
    présélection s’affiche sur l’écran d’affichage.
    Exemple : Ecran d’affichage lorsque vous
    préréglez FM 90.00 MHz sous PRESET
    TUNING 2 pour FM2.
    Pour prérégler une autre station, répétez ces étapes.
    Syntonisation d’une station
    préréglée
    1 Appuyez sur OPERATE.
    Pour mettre la radio hors tension, appuyez de
    nouveau sur OPERATE.
    2 Appuyez sur FM1/FM2 pour sélectionner
    la bande.
    3 Appuyez sur la touche PRESET TUNING
    souhaitée.
    4 Réglez le volume à l’aide de la commande
    VOL.
    Remarque
    Si vous maintenez la touche PRESET TUNING de
    votre choix enfoncée pendant plus de 2 secondes à
    l’étape 3, la station précédemment mémorisée sur
    cette touche PRESET TUNING est remplacée par la
    station syntonisée.
    Réglage de la
    minuterie réveil
    Vous pouvez régler la radio pour qu’elle s’allume à
    une heure préréglée. Vous pouvez régler la minuterie
    réveil, que la radio soit allumée ou non.
    Pour le réglage des heures et des minutes avec TUNE/
    TIME SET, consultez le paragraphe “Comment régler
    les chiffres des heures” dans la section “Réglage de
    l’horloge”.
    1 Appuyez sur STANDBY pendant plus de 2
    secondes.
    Les indications “ ” et “hour” commencent à
    clignoter.
    2 Tournez TUNE/TIME SET pour régler
    l’heure à laquelle la radio doit être
    s’allumer, puis appuyez sur STANDBY.
    L’indication “minute” commence à clignoter.
    3 Tournez TUNE/TIME SET pour régler les
    minutes, puis appuyez sur STANDBY.
    Deaktivieren des Einschalt-
    Timers
    Drücken Sie kurz STANDBY, so dass “
    ausgeblendet wird.
    Um den Einschalt-Timer zu aktivieren, drücken Sie
    nochmals kurz STANDBY, so dass “
    ” aufleuchtet.
    Einstellen des
    Sleep-Timers
    Mit dem Sleep-Timer können Sie beim Einschlafen
    Radio hören. Das Radio schaltet sich nach der
    voreingestellten Anzahl an Minuten automatisch aus.
    Sie können für den Sleep-Timer 15, 30, 45 oder 60
    Minuten einstellen.
    1 Drücken Sie SLEEP.
    Die Sleep-Timer-Einstellung “60” wird angezeigt
    und “SLEEP” blinkt.
    Wenn Sie bei ausgeschaltetem Radio SLEEP
    drücken, schaltet sich das Radio ein.
    2 Drücken Sie SLEEP mehrmals, um die
    gewünschte Einstellung für den Sleep-
    Timer auszuwählen, während “SLEEP”
    blinkt.
    Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige
    folgendermaßen:
    Nach etwa 3 Sekunden leuchtet “SLEEP” auf und
    die Dauer ist eingestellt.
    Wenn Sie “OFF” auswählen, wird “SLEEP” im
    Display ausgeblendet und der Sleep-Timer wird
    nicht eingestellt.
    So deaktivieren Sie den Sleep-
    Timer
    Drücken Sie OPERATE, um das Radio
    auszuschalten, bevor die eingestellte Zeit verstrichen
    ist, und drücken Sie dann erneut OPERATE, um das
    Radio wieder einzuschalten. Oder drücken Sie in
    Schritt 2 die Taste SLEEP, um den Sleep-Timer
    auszuschalten (“OFF”).
    So ändern Sie die Einstellung
    für den Sleep-Timer
    Drücken Sie mehrmals SLEEP, um die gewünschte
    Einstellung auszuwählen. Dies ist auch möglich, wenn
    der Sleep-Timer bereits aktiviert wurde.
    Sicherheitsmaßnahmen
    Betreiben Sie das Gerät an den unter “Technische
    Daten” angegebenen Stromquellen.
    Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand
    mit dem Stromnetz verbunden, solange das
    Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
    Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung
    usw. befindet sich an der Rückseite.
    Setzen Sie das Gerät keinen extremen
    Temperaturen, direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit,
    Sand, Staub oder mechanischen Erschütterungen
    aus. Lassen Sie es nie in einem in der Sonne
    geparkten Auto liegen.
    Sollten Fremdkörper in das Gerät gelangen, nehmen
    Sie die Batterie heraus und lassen Sie das Gerät von
    qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie
    es wieder benutzen.
    In Fahrzeugen oder Gebäuden ist der Radioempfang
    möglicherweise nur schwer möglich oder
    verrauscht. Versuchen Sie es in der Nähe eines
    Fensters.
    Da für die Lautsprecher ein starker Magnet
    verwendet wird, halten Sie Kreditkarten mit
    Magnetcodierung oder Zugfederuhren (mechanische
    Uhren) vom Gerät fern, um mögliche Schäden
    durch den Magneten zu vermeiden.
    •Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
    weiches Tuch, das Sie mit einer milden
    Reinigungslösung angefeuchtet haben.
    Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder
    sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an
    Ihren Sony-Händler.
    Störungsbehebung
    Sollte eine Funktionsstörung auch nach der
    Durchführung der folgenden Maßnahmen
    fortbestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-
    Händler.
    Die Tasten funktionieren gar nicht.
    •“-” wird angezeigt. Schieben Sie HOLD
    entgegen der Pfeilrichtung, so dass “-
    ausgeblendet wird.
    Display ist dunkel oder keine Anzeige
    erscheint.
    •Schwache Batterien.
    Das Gerät wird bei extremer Hitze oder Kälte oder
    an einem Ort mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit
    benutzt.
    Sehr leiser Ton oder Tonaussetzer oder
    schlechter Empfang.
    •Schwache Batterien.
    •Verwenden Sie das Gerät in einem Auto oder
    Gebäude in der Nähe eines Fensters.
    Eine der PRESET TUNING-Tasten wird
    gedrückt, aber der Sender wird nicht
    empfangen.
    Der Sender wurde nicht gespeichert.
    Der Senderspeicher wurde initialisiert oder ein
    anderer Sender ist auf der Taste gespeichert.
    Speichern Sie den Sender erneut.
    Das Radio lässt sich mit OPERATE nicht
    einschalten oder es schaltet sich plötzlich
    aus.
    Die Batterien sind verbraucht und “E” wird
    angezeigt. Tauschen Sie alle Batterien gegen neue
    aus.
    Die gespeicherten Sender werden möglicherweise
    initialisiert, wenn das Gerät vom Kundendienst
    gewartet wird.
    Notieren Sie die Einstellungen, damit Sie sie später
    problemlos wieder speichern können.
    Technische Daten
    Zeitanzeige:
    24-Stunden-Format
    Frequenzbereich:
    87,5 – 108 MHz
    Einstellintervall
    0,05 MHz
    Lautsprecher:
    9,2 cm, 8
    Ausgangsleistung:
    400 mW (bei 10 % harmonischer Verzerrung)
    Ausgang:
    Ohrhörerbuchse v (ø 3,5 mm, Minibuchse)
    Stromversorgung:
    230 V Wechselstrom, 50 Hz
    6 V Gleichstrom, vier R14-Batterien (Größe C)
    Abmessungen:
    ca. 240,5 × 146,5 × 58 mm (B/H/T)
    einschließlich vorstehender Teile und
    Bedienelemente
    Gewicht:
    ca. 1000 g einschließlich Batterien
    Mitgeliefertes Zubehör:
    Netzkabel (1)
    Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
    bleiben vorbehalten.
    Choosing Power
    Sources
    Installing the Batteries
    (See Fig. A)
    Press and hold both tabs of the battery compartment
    lid inward and pull towards you to open the lid.
    Install four R14 (size C) batteries (not supplied) with
    correct polarity and close the lid.
    “0:00” flashes in the display when you install batteries
    for the first time. To stop the display from flashing, set
    the clock. (See “Setting the Clock”)
    Note
    When operating the unit on batteries, remove the AC
    power cord from the AC IN jack. The unit cannot be
    operated on batteries when the AC power cord is
    connected to the AC IN jack.
    Battery Life (Approx. hours) (JEITA)*
    When using FM
    Sony alkaline LR14 (size C) 190
    Sony R14 (size C) 72
    * Measured by JEITA (Japan Electronics and
    Information Technology Industries Association)
    standards. The actual battery life may vary
    depending on the circumstance of the unit.
    When to replace the batteries
    When the batteries become weak, the sound may
    become weak or distorted, and “E” will flash in the
    display. After that, when the batteries are used up, “E
    will light and the power of the unit will be turned off. If
    this happens, replace the batteries with new ones.
    After the batteries are replaced, press OPERATE to
    turn off the indication.
    Notes on replacing the batteries
    Before replacing the batteries, make sure that the
    radio is turned off.
    Replace the batteries within 60 seconds.
    Otherwise, the settings for the clock, standby timer
    and preset stations will be initialized and “0:00” will
    flash in the display. Should this happen, set the
    functions again.
    Notes on batteries
    Do not charge dry batteries.
    Do not carry dry batteries together with coins or
    other metallic objects. It can generate heat if the
    positive and negative terminals of the batteries are
    accidentally come into contact with metallic objects.
    Do not use different types of batteries at the same
    time.
    •When you replace the batteries, replace all with new
    ones.
    Using on House Current
    (See Fig. B)
    Connect the AC power cord (supplied) to the AC IN
    jack of the unit and plug it in to a wall outlet.
    Notes on the AC power cord connection
    If the batteries are not installed and the AC power
    cord is disconnected for more than 40 seconds, the
    settings for the clock, standby timer and the preset
    stations will be initialized. Should this happen, set
    the functions again.
    Before connecting or disconnecting the AC power
    cord from the wall outlet, be sure to turn off the
    radio. Otherwise the radio will turn off and
    Ewill appear even when the batteries are not
    used up. To turn off “E”, press OPERATE.
    •When the AC power cord is not used, be sure to turn
    off the radio, then unplug it from the AC IN jack
    and the wall outlet. If the AC power cord is
    connected to the AC IN jack without being
    connected to a wall outlet, “E” will appear even
    when the batteries are not used up. To turn off “E”,
    unplug the AC power cord from the AC IN jack,
    then press OPERATE.
    To prevent settings from being
    accidentally erased
    Whether you are operating the radio on batteries or AC
    power source, or even if you are not using the unit for a
    long period, do not remove the batteries from the unit.
    The batteries are used to back up the computer inside
    the unit. However, the batteries will be discharged
    gradually. Replace the batteries once a year.
    Preventing
    Accidental Change
    — HOLD function
    Slide HOLD in the direction of the arrow.
    -” is displayed, indicating that all the function
    buttons are locked.
    To cancel HOLD function, slide HOLD in the opposite
    direction of the arrow so that “-” disappears.
    Setting the Clock
    “0:00” will flash in the display when the batteries are
    installed or the AC power cord is plugged in for the
    first time.
    The clock can be adjusted only when the radio is
    turned off.
    1 Press CLOCK for more than 2 seconds.
    The “hour” starts flashing.
    2 Turn TUNE/TIME SET to set the hour for
    the current time, then press CLOCK.
    The “minute” starts flashing.
    3 Turn TUNE/TIME SET to set the minute
    for the current time, then press CLOCK.
    The clock starts operating, and “:” starts flashing.
    To set the current time exactly to the second, adjust
    the minute and then press CLOCK to synchronize
    with a time signal (such as the telephone time signal).
    How to Adjust the Time Digits
    When you turn TUNE/TIME SET to or , the
    time digits move forward or backward by one step,
    and when you turn it to
    or , the time digits move
    rapidly.
    Notes
    If you do not operate CLOCK or TUNE/TIME SET
    within 65 seconds, the clock setting mode will be
    cancelled.
    24-hour system : “0:00” = midnight,
    “12:00” = noon
    Improving the
    Reception
    (See fig. C)
    Extend the telescopic antenna and adjust the length
    and the angle for best reception.
    Note
    Adjust the direction of the
    antenna by holding the bottom of
    it. The antenna can be damaged
    when you move the antenna with
    excessive force.
    Operating the
    Radio
    — Manual Tuning
    1 Press OPERATE.
    2
    Press FM1/FM2 repeatedly to select the band.
    Each press changes the band as follows.
    * FM1 and FM2 are differenciated only for Preset
    Tuning. For Manual Tuning, select either band.
    3 Turn TUNE/TIME SET to select the
    desired station.
    When you turn TUNE/TIME SET to or , the
    frequency digits move forward or backward by
    one step, and when you turn it to
    or , the
    frequency digits move rapidly.
    You will hear two short beeps when the lowest
    frequency has been located.
    4 Adjust the volume using VOL.
    To turn off the radio, press OPERATE.
    To listen with an earphone (not supplied)
    Connect an earphone to the v jack. The sound
    through the speaker will not be heard.
    FM1* FM2*
    MHz
    SLEEP
    PRESET
    MHz
    SLEEP
    PRESET
    OFF 60
    45
    30
    15
    FM1* FM2*
    MHz
    SLEEP
    PRESET
    MHz
    SLEEP
    PRESET
    MHz
    SLEEP
    PRESET
    OFF 60
    45
    30
    15
    L’indication “ s’allume et la minuterie réveil
    est activée.
    4 Si la radio est allumée, éteignez-la.
    La radio s’allume à l’heure préréglée et
    l’indication “SLEEP” s’allume. La radio s’éteint
    automatiquement après 60 minutes.
    Une fois que vous avez préréglé la minuterie
    réveil, la radio s’allume tous les jours à l’heure
    préréglée.
    Remarques
    Si vous n’actionnez pas STANDBY ou TUNE/
    TIME SET pendant 65 secondes, le mode de
    réglage de la minuterie réveil est annulé.
    Si vous n’éteignez pas la radio, la minuterie réveil
    ne s’active pas.
    Désactivation de la minuterie
    réveil
    Appuyez brièvement sur STANDBY afin que le
    ” disparaisse.
    Pour activer la minuterie de veille, appuyez de nouveau
    brièvement sur STANDBY pour afficher “ ”.
    Réglage du
    temporisateur
    En réglant le temporisateur, vous pouvez vous
    endormir avec le son de la radio. La radio s’éteint
    automatiquement au bout d’une durée prédéfinie. Le
    temporisateur peut être réglé pour s’éteindre au bout
    de 15, 30, 45 ou 60 minutes.
    1 Appuyez sur SLEEP.
    Le réglage du temporisateur “60” s’affiche et
    “SLEEP” clignote.
    Si vous appuyez sur SLEEP alors que la radio est
    éteinte, elle s’allume.
    2 Appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour
    sélectionner le réglage du temporisateur
    souhaité alors que “SLEEP” clignote.
    Chaque pression modifie l’affichage comme suit :
    “SLEEP” s’allume au bout de 3 secondes et le
    temporisateur commence le décompte.
    Si vous sélectionnez “OFF”, “SLEEP” disparaît
    de l’écran d’affichage et le temporisateur n'est pas
    réglé.
    Pour désactiver le temporisateur
    Appuyez sur OPERATE pour éteindre la radio avant
    l’heure réglée, puis appuyez à nouveau sur OPERATE
    pour allumer la radio, ou appuyez sur SLEEP pour
    régler la minuterie sur “OFF” à l’étape 2.
    Pour modifier le réglage du
    temporisateur
    Vous pouvez appuyer plusieurs fois sur SLEEP pour
    sélectionner le réglage de temporisateur souhaité
    même après l’activation du temporisateur.
    Précautions
    •Faites fonctionner la radio sur les sources
    d’alimentation mentionnées dans les
    “Spécifications”.
    La radio n’est pas déconnectée de la source
    d’alimentation secteur tant qu’elle est branchée sur
    la prise murale, même si elle a été mise hors
    tension.
    La plaque signalétique indiquant la tension de
    fonctionnement, la consommation et autres
    informations électriques se trouve sous la radio.
    Evitez d’exposer l’appareil à des températures
    extrêmes, aux rayons directs du soleil, à l’humidité,
    au sable, à la poussière ou à des chocs mécaniques.
    Ne le laissez jamais dans un véhicule garé en plein
    soleil.
    Si quelque chose vient à pénétrer à l’intérieur de
    l’appareil, retirez-en les piles et faites vérifier
    l’appareil par un technicien qualifié avant de le
    remettre en service.
    Dans des véhicules ou des bâtiments, la réception
    radio s’avère parfois difficile ou parasitée. Essayez
    d’écouter votre radio près d’une fenêtre.
    Comme les haut-parleurs contiennent un aimant
    puissant, ne laissez pas de cartes de crédit à code
    magnétique ni de montres à ressorts près de la radio
    afin d’éviter tout dommage.
    •Pour nettoyer le boîtier, utilisez un linge doux
    trempé dans une solution de détergent neutre.
    Pour toute question ou difficulté relative à cet
    appareil, veuillez vous adresser à votre revendeur
    Sony.
    Dépannage
    Si le problème persiste après avoir fait les vérifications
    suivantes, adressez-vous à votre revendeur Sony.
    Les touches ne fonctionnent pas du tout.
    •“-” est affiché. Faites glisser la touche HOLD
    dans le sens inverse de la flèche de manière à faire
    disparaître “-”.
    L’affichage est sombre ou aucune indication
    n’est visible.
    Piles faibles.
    •L’appareil est utilisé dans un endroit très chaud ou
    très froid ou dans un lieu très humide.
    Son très faible ou irrégulier, ou réception
    médiocre.
    Piles faibles.
    Dans un véhicule ou un immeuble, procédez à
    l’écoute près d’une fenêtre.
    La station ne peut pas être reçue lorsqu’une
    touche PRESET TUNING est activée.
    La station n’a pas été préréglée.
    La mémoire de la station a été initialisée ou une
    autre station est préréglée. Préréglez de nouveau la
    station.
    La radio n’est pas mise sous tension même si
    la touche OPERATE est enfoncée ou la radio
    est brusquement mise hors tension.
    Les piles sont épuisées et Eest affiché.
    Remplacez toutes les piles par des neuves.
    Les stations préréglées peuvent être initialisées lors
    d’une opération d’entretien.
    Gardez une copie de vos réglages si vous souhaitez les
    utiliser de nouveau.
    Spécifications
    Affichage horaire :
    cycle de 24 heures
    Plages de fréquences :
    87,5 – 108 MHz
    Intervalle d’accord
    0,05 MHz
    Haut-parleur :
    9,2 cm (3
    5
    8
    pouces), 8
    Puissance de sortie :
    400 mW (à 10 % de distorsion harmonique)
    Sortie :
    Prise de casque v (ø 3,5 mm minifiche)
    Alimentation :
    230 V CA, 50Hz
    6 V CC, quatre piles R14 (C)
    Dimensions :
    Env. 240,5 × 146,5 × 58 mm (l/h/p)
    (Env. 9
    1
    /
    2
    × 5
    7
    /
    8
    ×
    2
    3
    /
    8
    pouces)
    parties saillantes et commandes comprises
    Poids :
    Env. 1000 g (2 lb 3 oz) piles comprises
    Accessoires fournis :
    Cordon d’alimentation secteur (1)
    La conception et les spécifications sont sujettes à
    modification sans préavis.
    C
    Presetting your
    Favorite Stations
    — Preset Tuning
    You can preset up to 10 FM stations (5 stations each
    for FM1 and FM2) .
    Presetting a Station
    1
    Tune in to the station you wish to preset by
    performing “Manual Tuning”.
    2 Hold down the PRESET TUNING button
    you wish to preset for more than 2 seconds.
    You will hear two short beeps and the preset
    number appears in the display.
    Example: Display window when you preset FM
    90.00 MHz in PRESET TUNING 2 for FM2.
    To preset another station, repeat these steps.
    Tuning in to a Preset Station
    1
    Press OPERATE.
    To turn off the radio, press OPERATE again.
    2 Press FM1/FM2 to select the band.
    3
    Press the desired PRESET TUNING button.
    4 Adjust the volume using VOL.
    Note
    Holding down the desired PRESET TUNING button
    for more than 2 seconds in step 3 will replace the
    previous station on the PRESET TUNING button
    with the station you tuned in to.
    Setting the Standby
    Timer
    You can set the radio to turn on at a preset time.
    The standby timer can be set whether or not the radio
    is turned on.
    For adjusting the hour and minute with TUNE/TIME
    SET, see “How to Adjust the Time Digits” in “Setting
    the Clock.
    1 Press STANDBY for more than 2 seconds.
    ” and the “hour” start flashing.
    2 Turn TUNE/TIME SET to set the hour for the
    radio to be turned on, then press STANDBY.
    The “minute” starts flashing.
    3 Turn TUNE/TIME SET to set the minute,
    then press STANDBY.
    ” lights up and the standby timer is activated.
    4 If the radio is turned on, turn off the radio.
    The radio is turned on at the preset time and
    “SLEEP” lights up. After 60 minutes, the radio
    will automatically turn off.
    Once you preset the standby timer, the radio will
    turn on at the preset time everyday.
    Notes
    If you do not operate STANDBY or TUNE/TIME
    SET within 65 seconds, the standby timer setting
    mode will be cancelled.
    If you do not turn off the radio, the standby timer
    will not be activated.
    To Deactivate the Standby Timer
    Press STANDBY briefly so that “ ” disappears.
    To activate the standby timer, press STANDBY
    briefly again so that “
    ” lights up.
    Setting the Sleep
    Timer
    By setting the sleep timer, you can fall asleep to the
    radio sound. The radio will turn off automatically
    after a set time. The sleep timer can be set to turn off
    after 15, 30, 45 or 60 minutes.
    1 Press SLEEP.
    The sleep timer setting of “60” appears and
    “SLEEP” flashes.
    If you press SLEEP while the radio is off, the
    radio turns on.
    2 Press SLEEP repeatedly to select the
    desired sleep timer setting while “SLEEP”
    is flashing.
    Each press changes the display as follows:
    After about 3 seconds, “SLEEP” lights up and the
    duration time is set.
    If you select “OFF”, “SLEEP” disappears from
    the display and the Sleep timer will not be set.
    To Deactivate the Sleep Timer
    Press OPERATE to turn off the radio before the set
    time has elasped, then press OPERATE again to turn
    on the radio, or press SLEEP to set the Sleep timer to
    “OFF” in step 2.
    To Change the Sleep Timer
    Setting
    You can press SLEEP repeatedly to select the desired
    sleep timer setting even after the sleep timer has been
    activated.
    Precautions
    Operate the unit on the power sources listed in
    “Specifications”.
    •The unit is not disconnected from the AC power
    source (mains) as long as it is connected to the wall
    outlet, even if the unit itself has been turned off.
    •The nameplate indicating operating voltage, etc. is
    located on the bottom exterior.
    •Avoid exposure to temperature extremes, direct
    sunlight, moisture, sand, dust or mechanical shock.
    Never leave in a car parked under the sun.
    Should anything fall into the unit, remove the
    batteries, and have the unit checked by qualified
    personnel before operating it any further.
    In vehicles or buildings, radio reception may be
    difficult or noisy. Try listening near a window.
    Since a strong magnet is used for the speaker, keep
    personal credit cards using magnetic coding or
    spring-wound watches away from the unit to prevent
    possible damage from the magnet.
    •To clean the casing, use a soft cloth dampened with
    a mild detergent solution.
    If you have any questions or problems concerning
    your unit, please consult your nearest Sony dealer.
    Troubleshooting
    Should any problem persist after you have made the
    following checks, consult your nearest Sony dealer.
    The buttons do not operate at all.
    •“-” is displayed. Slide HOLD in the opposite
    direction of the arrow so that “-” disappears.
    Display is dim, or no indication is displayed.
    •Weak batteries.
    •The unit is being used in extremely high or low
    temperatures or in a place with excessive moisture.
    Very weak or interrupted sound, or
    unsatisfactory reception.
    •Weak batteries.
    In a vehicle or in a building, listen near a window.
    A station cannot be received when a PRESET
    TUNING button is pressed.
    The station has not been preset.
    The memory of the station has been initialized, or
    another station is preset. Preset the station again.
    The radio is not turned on even if OPERATE is
    pressed, or the radio is suddenly turned off.
    The batteries are used up and the “E” is displayed.
    Replace all the batteries with new ones.
    The preset stations may be initialized, if a
    maintenance service is performed.
    Please keep a copy of your settings in case you want
    to preset them again.
    Specifications
    Time display:
    24-hour system
    Frequency range:
    87.5 – 108 MHz
    Channel step:
    0.05 MHz
    Speaker:
    9.2 cm (3
    5
    8
    inches), 8
    Power output:
    400 mW (at 10 % harmonic distortion)
    Output:
    v (earphone) jack (ø 3.5 mm minijack)
    Power requirements:
    230 V AC, 50Hz
    6 V DC, four R14 (size C) batteries
    Dimensions:
    Approx. 240.5 × 146.5 × 58 mm (w/h/d)
    (Approx. 9
    1
    /
    2
    × 5
    7
    /
    8
    ×
    2
    3
    /
    8
    inches) incl. projecting
    parts and controls
    Mass:
    Approx. 1000 g (2 lb 3
    oz
    ) incl. batteries
    Supplied accessories:
    AC power cord (1)
    Design and specifications are subject to change
    without notice.
    FM1* FM2*
    MHz
    SLEEP
    PRESET
    MHz
    SLEEP
    PRESET
    OFF 60
    45
    30
    15
    MHz
    SLEEP
    PRESET
    PRESET TUNING SELECT/ PRESET
    FM1
    /
    FM2
    CLOCK
    STANDBY
    SLEEP
    HOLD
    OPERATE
    123
    45
    MHz
    FM12
    SLEEP
    PRESET
    Telescopic Antenna
    Antenne télescopique
    Teleskopantenne
    TUNE/TIME SET
    VOL
    v jack
    Prise v
    Buchse v
    MHz
    SLEEP
    PRESET
    AC IN jack
    AC IN jack
    Buchse AC IN
    ICF-M600
Sony ICF-M600

Kell segítség?

Kérdések száma: 0

Van kérdése a (z) Sony ICF-M600 kapcsán, vagy segítségre van szüksége? Tegye fel a kérdését itt. Adjon világos és átfogó leírást a problémáról és a kérdéséről. Minél részletesebben ábrázolja a problémát és a kérdést, annál könnyebben tudnak más Sony ICF-M600 tulajdonosok megfelelő választ adni a kérdésére.

Itt ingyenesen megtekintheti a (z) Sony ICF-M600 kézikönyvét. Ez a kézikönyv a Rádiók kategóriába tartozik, és 1 ember értékelte, átlagosan 9.9. Ez a kézikönyv a következő nyelveken érhető el: Angol, Holland, Német, Francia, Spanyol. Van kérdése a (z) Sony ICF-M600 kapcsán, vagy segítségre van szüksége? Itt tedd fel kérdéseidet

Sony ICF-M600 specifikációk

Márka Sony
Modell ICF-M600
Termék Rádió
Nyelv Angol, Holland, Német, Francia, Spanyol
Fájltípus PDF
Rádió
Tuner típusa Digitális
Rádió típusa Óra
Támogatott rádiósávok FM
Jellemzők
Termék színe Ezüst

Kapcsolódó termékek kézikönyvei

Rádió Sony

hasznalati-utasitasok.hu

Egy útmutatót keres? hasznalati-utasitasok.hu biztosítja, hogy rövid időn belül megtalálja az útmutatót.Az adatbázisunk több, mint 1 millió PDF útmutató tartalmaz, több, mint 10,000 márkától. Nap, mint nap újabb útmutatókat töltünk fel, így ön mindig megtalálhatja, amit keres.Nagyon egyszerű: csak írja be a márkanevet és a termék típusát a keresősávba és máris megtekintheti ingyenesen az ön által keresett útmutatót.

hasznalati-utasitasok.hu

© Szerzői jogok 2020 hasznalati-utasitasok.hu. Minden jog fenntartva.