Sony ICF-40

Sony ICF-40 kézikönyv

(1)
  • A
    Technische Daten
    Frequenzbereich:
    Wellenbereic
    h
    FM 87,5-108 MHz
    AM 526,5-1 606,5 kHz
    Lautsprecher
    ca. 3,6 cm Durchmesser, 7,2
    Ausgang
    Ohrhörerbuchse v (ø3,5mm Minibuchse)
    Leistungsabgabe
    80 mW (bei 10 % harmonischer Verzerrung)
    Betriebsspannung
    3 V Gleichstrom, zwei R03-Batterien (Größe AAA)
    Abmessungen
    ca. 101,7 × 67,8 × 33,8 mm (B/H/T) einschließlich vorstehender Teile und
    Bedienelemente
    Gewicht
    ca. 112,3 g einschließlich Batterien
    Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
    Für den Lötprozess wird bleifreies Lot verwendet.
    In Leiterplatten werden keine halogenierten Flammschutzmittel
    verwendet.
    Français
    Caractéristiques
    Radio compacte
    Indicateur TUNE pour simplifier la syntonisation
    Mise en place des piles
    (Voir Fig. A- )
    1 Ouvrez le couvercle du compartiment à piles.
    2 Introduisez deux piles R03 (format AAA) (non fournies) en
    respectant la polarité.
    3 Refermez le couvercle.
    Autonomie des piles
    (Estimation en heures) (JEITA*)
    Utilisation d’une FM AM
    pile
    Sony alcaline 44 52
    LR03 (format AAA)
    Sony R03 19 22
    (format AAA)
    * Mesurées selon les normes JEITA (Japan Electronics and Information
    Technology Industries Association). L’autonomie réelle peut varier selon les
    caractéristiques de l’appareil.
    Remplacement des piles
    Quand le son devient faible ou est déformé, remplacez toutes les piles par des
    neuves.
    Remarques sur les piles
    Ne pas recharger des piles sèches.
    Ne mettez pas les piles sèches en contact avec des pièces de monnaie ou
    d’autres objets métalliques. Si le pôle positif et le pôle négatif des piles sont
    mis en contact l’un avec l’autre via un objet métallique, de la chaleur peut être
    générée.
    Ne pas utiliser différents types de piles en même temps.
    Quand vous remplacez les piles, remplacez-les toutes par des neuves.
    Si vous ne comptez pas utiliser la radio pendant longtemps, enlevez les piles
    pour éviter tout dommage suite à l’écoulement des piles et à la corrosion.
    Si le couvercle du logement de la pile se détache
    (voir la figure A- )
    Le couvercle du logement de la pile est conçu pour se détacher en cas de force
    excessive dans le sens de l’ouverture. Reportez-vous à l’illustration pour le
    remettre en place.
    1 Insérez le crochet supérieur du couvercle dans l’orifice supérieur de
    l’appareil.
    2 Engagez le crochet inférieur sur la partie inférieure du
    compartiment à l’endroit où le couvercle s’insère.
    3 Faites glisser le crochet inférieur vers l’orifice inférieur de
    l’appareil.
    Fonctionnement de la Radio
    1 Réglez le commutateur POWER sur ON.
    2 Sélectionnez une bande de fréquence.
    3 Syntonisez une station avec TUNING.
    L’indicateur TUNE s’allume dès qu’une station est syntonisée.
    4 Utilisez VOL pour ajuster le volume.
    Pour mettre la radio hors tension
    Réglez le commutateur POWER sur OFF.
    Pour écouter avec un écouteur
    Raccordez l’écouteur (non fourni) à la prise v (écouteur).
    Le haut-parleur est désactivé lorsqu’un écouteur est raccordé.
    Amélioration de la réception
    (voir fig. B)
    FM : Déployez l’antenne télescopique et réglez la longueur et l’angle pour
    améliorer la réception.
    AM : Tournez l’appareil à l’horizontale jusqu’à ce que la réception soit
    meilleure. L’appareil contient une barre de ferrite comme antenne.
    Remarques
    Ajustez la direction de l’antenne en la tenant par le bas.
    L’antenne peut être endommagée si vous la déplacez
    brutalement.
    Ne faites pas pivoter l’antenne télescopique.
    Précautions
    •Faites uniquement fonctionner l’appareil sur une tension de 3 V CC avec deux
    piles R03 (AAA).
    La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, etc. se trouve
    sous l’appareil, à l’extérieur.
    Evitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, aux rayons directs du
    soleil, à l’humidité, au sable, à la poussière ou aux chocs mécaniques. Ne le
    laissez jamais dans une voiture garée en plein soleil.
    Si un liquide ou un solide venait à pénétrer à l’intérieur du boîtier, retirez les
    piles puis faites contrôler l’appareil par le personnel qualifié avant de continuer
    à l’utiliser.
    La réception radio peut s’avérer difficile dans les véhicules et les bâtiments.
    Dans ce cas, placez-vous à côté d’une fenêtre.
    Comme les haut-parleurs contiennent un aimant puissant, ne pas laisser de
    cartes de crédit personnelles à code magnétique ni de montres à ressorts près de
    la radio afin d’éviter tout dommage.
    •Pour nettoyer le coffret, utilisez un linge doux trempé dans une solution de
    détergent neutre. N’utilisez jamais d’abrasifs ni de solvants chimiques, car ils
    peuvent déformer le coffret.
    2-666-915-22(1)
    Operating Instructions
    Mode d’emploi
    Bedienungsanleitung
    Manual de instrucciones
    © 2006 Sony Corporation Printed in China
    FM/AM Radio
    ICF-40
    B
    TUNING
    POWER
    OFF ON
    VOL
    FM AM
    Telescopic antenna
    Antenne télescopique
    Teleskopantenne
    Antena telescópica
    TUNE
    v
    There is a tactile dot beside VOL to show the direction to turn
    up the volume.
    Un point tactile, situé à côté de la molette VOL, indique le sens
    dans lequel il faut tourner pour augmenter le volume.
    Neben VOL befindet sich ein fühlbarer Punkt. Dieser gibt die
    Richtung an, in der man die Lautstärke erhöht.
    Al lado de la tecla VOL hay un punto táctil que muestra el
    sentido para subir el volumen.
    Insert the
    E
    side of the battery first.
    Insérez le côte
    E
    de la pile en
    premier.
    Zuerst die
    E
    Seite der Batterie
    einlegen.
    Inserte en primer lugar el lado
    E
    de la
    pila.
    Rear
    Arrière
    Rückseite
    Parte posterior
    R03 (size AAA) × 2 R03 (format AAA) × 2
    R03 (Größe AAA) × 2 R03 (tamaño AAA) × 2
    FM
    AM
    Printed on 100% recycled paper using
    VOC (Volatile Organic Compound)-free
    vegetable oil based ink.
    Precautions
    Operate the unit only on 3 V DC with two R03 (size AAA) batteries.
    •The nameplate indicating operating voltage, etc. is located on the bottom
    exterior.
    •Avoid exposure to temperature extremes, direct sunlight, moisture, sand, dust or
    mechanical shock. Never leave in a car parked under the sun.
    Should anything fall into the unit, remove the batteries, and have the unit
    checked by qualified personnel before operating it any further.
    In vehicles or buildings, radio reception may be difficult or noisy. Try listening
    near a window.
    Since a strong magnet is used for the speaker, keep personal credit cards using
    magnetic coding or spring-wound watches away from the unit to prevent
    possible damage from the magnet.
    When the casing becomes soiled, clean it with a soft dry cloth moistened with
    mild detergent solution. Never use abrasive cleansers or chemical solvents, as
    they may deform the casing.
    Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the
    European Union and other European countries with separate
    collection systems)
    This symbol on the product or on its packaging indicates that this
    product shall not be treated as household waste. Instead it shall be
    handed over to the applicable collection point for the recycling of
    electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
    disposed of correctly, you will help prevent potential negative
    consequences for the environment and human health, which could
    otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
    product. The recycling of materials will help to conserve natural
    resources. For more detailed information about recycling of this
    product, please contact your local Civic Office, your household
    waste disposal service or the shop where you purchased the
    product.
    If you have any questions or problems concerning your unit, please
    consult your nearest Sony dealer.
    Specifications
    Frequency range:
    Band
    FM 87.5-108 MHz
    AM 526.5-1 606.5 kHz
    Speaker
    Approx. 3.6 cm (1
    7
    /
    16
    inches) dia., 7.2
    Output
    v (earphone) jack (ø3.5 mm mini jack)
    Power output
    80 mW (at 10 % harmonic distortion)
    Power requirements
    3V DC, two R03 (size AAA) batteries
    Dimensions
    Approx. 101.7 × 67.8 × 33.8 mm (w/h/d)
    (4
    1
    /
    8
    × 2
    3
    /
    4
    × 1
    3
    /
    8
    inches) incl. projecting parts and controls
    Mass
    Approx. 112.3 g (4.0 oz) incl. batteries
    Design and specifications are subject to change without notice.
    Lead-free solder is used for soldering.
    Halogenated flame retardants are not used in printed wiring
    boards.
    English
    Features
    Compact radio
    TUNE indicator for easy tuning
    Installing the Batteries
    (See fig. A- )
    1 Open the battery compartment lid.
    2
    Insert two R03 (size AAA) batteries (not supplied) with correct polarity.
    3 Close the lid.
    Battery life (Approx. hours) (JEITA*)
    When using FM AM
    Sony alkaline 44 52
    LR03 (size AAA)
    Sony R03 (size AAA) 19 22
    * Measured by JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries
    Association) Standards. The actual battery life may vary depending on the
    circumstance of the unit.
    When to replace the batteries
    When the sound becomes weak or distorted, replace all batteries with new ones.
    Notes on batteries
    Do not charge the dry batteries.
    Do not carry the dry batteries with coins or other metallic objects. It can
    generate heat if the positive and negative terminals of the batteries are
    accidentally contacted by a metallic object.
    Do not use different types of batteries at the same time.
    •When you replace the batteries, replace all with new ones.
    •When you are not going to use the unit for a long time, remove the batteries to
    avoid damage from battery leakage and corrosion.
    If the battery compartment lid comes off
    (See fig. A- )
    The battery compartment lid is designed to come off when opened with excessive
    force. To put it back on, see the illustration.
    1 Insert the upper hook of the lid into the upper hole in the unit.
    2 Hang the lower hook on the lower part of the compartment where
    the lid fits.
    3 Slide the lower hook towards the lower hole in the unit.
    Operating the Radio
    1 Set POWER switch to ON.
    2 Select a desired band.
    3 Tune in to a station using TUNING.
    The TUNE indicator lights up when a station is tuned in.
    4 Adjust the volume using VOL.
    To turn off the radio
    Set POWER switch to OFF.
    To listen with an earphone
    Connect the earphone (not supplied) to the v (earphone) jack.
    The speaker is deactivated when an earphone is connected.
    Improving the Reception
    (See fig. B)
    FM:
    Extend the telescopic antenna and adjust the angle for optimum reception.
    AM: Rotate the unit horizontally for optimum reception. A ferrite bar antenna is
    built into the unit.
    Notes
    Adjust the direction of the antenna by holding the bottom
    of it. The antenna can be damaged when you move the
    antenna with excessive force.
    Do not rotate the telescopic antenna.
    Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie
    (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays
    européens disposant de systèmes de collecte sélective)
    Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique
    que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il
    doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage
    des équipements électriques et électroniques. En s'assurant que ce
    produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à
    prévenir les conséquences négatives potentielles pour
    l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
    aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information
    supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
    contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où
    vous avez acheté le produit.
    Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre
    appareil, consultez votre revendeur Sony.
    Spécifications
    Plage de fréquence :
    Bande
    FM 87,5-108 MHz
    AM 526,5-1 606,5 kHz
    Haut-parleur
    Approx. 3,6 cm diam., 7,2
    Sortie
    Prise v (écouteur) (ø3,5mm miniprise)
    Puissance de sortie
    80 mW (à 10 % de distorsion harmonique)
    Puissance de raccordement
    3 V CC, deux piles R03 (format AAA)
    Dimensions
    Approx. 101,7 × 67,8 × 33,8 mm (l/h/p) parties saillantes et commandes
    comprises
    Masse
    Approx. 112,3 g , avec des piles
    La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
    Les soudures sont effectuées sans plomb.
    Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la
    composition des circuits imprimés.
    Deutsch
    Merkmale und Funktionen
    •Kompaktes Radio
    Anzeige TUNE zum einfachen Einstellen von Sendern
    Einlegen der Batterien
    (siehe Abb. A- )
    1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
    2 Legen Sie zwei R03-Batterien (Größe AAA) (nicht mitgeliefert)
    polaritätsrichtig ein.
    3 Schließen Sie den Deckel.
    Batterie-Lebensdauer
    (ungefähre Angaben in Stunden) (JEITA*)
    Batterie FM AM
    LR03-Alkalibatterie 44 52
    (Größe AAA) von Sony
    R03-Batterie 19 22
    (Größe AAA) von Sony
    * Gemessen nach JEITA-Standards (Japan Electronics and Information
    Technology Industries Association). Die Lebensdauer der Batterie kann je nach
    Gebrauch des Geräts variieren.
    Wann müssen die Batterien ausgewechselt werden?
    Bei schwachem oder verzerrtem Ton sind die Batterien erschöpft und müssen
    ausgewechselt werden.
    Hinweise zu den Batterien
    •Versuchen Sie niemals, Trockenbatterien aufzuladen.
    •Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten Sie sie von Münzen und
    anderen Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch einen
    Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der
    Batterien hergestellt werden, was zu Hitzeentwicklung führt.
    •Verwenden Sie keine Batterien unterschiedlichen Typs zusammen.
    •Wechseln Sie stets alle Batterien zusammen aus.
    Nehmen Sie bei längerer Nichtverwendung die Batterien heraus, um eine
    Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
    Wenn der Batteriefachdeckel abgegangen ist
    (siehe Abb. A- )
    Der Batteriefachdeckel ist so konstruiert, dass er bei starker Krafteinwirkung
    abgeht. Er kann dann wie folgt wieder angebracht werden (siehe auch
    Abbildung).
    1 Setzen Sie das obere Scharnier des Deckels in die obere Öffnung
    am Gerät ein.
    2 Hängen Sie das untere Scharnier des Deckels ein.
    3 Schieben Sie das untere Scharnier in die untere Öffnung am Gerät.
    Betrieb des Radios
    1 Stellen Sie den Schalter POWER auf ON.
    2 Wählen Sie den gewünschten Frequenzbereich aus.
    3 Stellen Sie mit TUNING einen Sender ein.
    Die Anzeige TUNE leuchtet auf, wenn ein Sender eingestellt wird.
    4 Stellen Sie die Lautstärke mit VOL ein.
    So schalten Sie das Radio aus
    Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF.
    Wiedergabe über einen Ohrhörer
    Schließen Sie den Ohrhörer (nicht mitgeliefert) an die Ohrhörerbuchse v an.
    Der Lautsprecher wird deaktiviert, wenn ein Ohrhörer angeschlossen ist.
    Verbessern des Empfangs
    (siehe Abb. B)
    FM: Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus und stellen Sie die Länge und den
    Winkel auf optimalen Empfang ein.
    AM: Drehen Sie das Gerät, bis der Empfang optimal ist. In diesem
    Wellenbereich arbeitet die eingebaute Ferritstabantenne.
    Hinweise
    •Fassen Sie die Antenne unten an, wenn Sie ihre Richtung
    einstellen. Die Antenne kann beschädigt werden, wenn Sie
    sie gewaltsam bewegen.
    •Drehen Sie die Teleskopantenne nicht.
    Sicherheitsmaßnahmen
    Betreiben Sie das Gerät ausschließlich an 3 V Gleichstrom mit zwei R03-
    Batterien (Größe AAA).
    Das Typenschild mit Betriebsspannung usw. befindet sich außen an der
    Geräteunterseite.
    Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
    Feuchtigkeit, Sand, Staub oder mechanischen Erschütterungen aus. Lassen Sie
    es nie in einem in der Sonne geparkten Auto liegen.
    Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, nehmen Sie die
    Batterien heraus, und lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal
    überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.
    In Fahrzeugen oder Gebäuden ist der Radioempfang möglicherweise nur
    schwer möglich oder verrauscht. Versuchen Sie es in der Nähe eines Fensters.
    Da der Lautsprecher des Radios mit einem starken Magneten arbeitet, müssen
    Kreditkarten usw. mit Magnetcodierung oder Zugfederuhren (mechanische
    Uhren) ferngehalten werden.
    •Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem weichen, leicht
    mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scheuermittel und
    chemische Lösungsmittel dürfen nicht verwendet werden, da sie das Gehäuse
    angreifen.
    Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
    Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und
    anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem
    für diese Geräte)
    Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
    hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
    behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
    von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
    muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
    Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
    Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
    Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
    Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das
    Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
    kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie
    das Produkt gekauft haben.
    Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen
    haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
    Español
    Características
    Radio compacta
    Indicador de sintonización TUNE para sintonizar fácilmente
    Instalación de las pilas
    (consulte la figura A- )
    1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
    2 Inserte dos pilas R03 (tamaño AAA) (no suministradas) con la
    polaridad correcta.
    3 Cierre la tapa.
    Duración de las pilas
    (horas aproximadas) (JEITA*)
    Cuando utilice FM AM
    Alcalinas LR03 44 52
    (tamaño AAA) Sony
    R03 (tamaño AAA) Sony 19 22
    *Valores medidos a partir de los estándares de JEITA (Japan Electronics and
    Information Technology Industries Association). La duración real de las pilas
    puede variar en función de cada unidad.
    Reemplazo de las pilas
    Cuando el sonido se vuelva débil o distorsionado, reemplace todas las pilas por
    otras nuevas.
    Notas sobre las pilas
    No cargue las pilas secas.
    No transporte las pilas secas junto con monedas u otros objetos metálicos, ya
    que si los terminales positivo y negativo de las pilas entran en contacto
    accidentalmente con los objetos metálicos, puede generarse calor.
    No utilice pilas de tipos diferentes al mismo tiempo.
    Cuando tenga que reemplazar las pilas, reemplácelas todas por otras muevas.
    Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, extráigale las pilas
    para evitar el daño que podría causar la fuga del electrólito de las mismas.
    Si se desprende la tapa del compartimiento de
    la pila (consulte la figura A- )
    La tapa del compartimiento de las pilas se ha diseñado para que se desprenda si
    se aplica demasiada fuerza sobre la misma al abrirla. Para volver a colocarla,
    consulte la figura.
    1 Inserte el gancho superior de la tapa en el orificio superior de la
    unidad.
    2 Coloque el gancho inferior en la parte inferior del compartimiento
    donde se ajusta la tapa.
    3 Desplace el gancho inferior hacia el orificio inferior de la unidad.
    Recepción de la radio
    1 Ajuste el interruptor POWER en ON.
    2 Seleccione la banda que desee.
    3 Sintonice la emisora con TUNING.
    El indicador TUNE se ilumina al sintonizarse alguna emisora.
    4 Ajuste el volumen mediante VOL.
    Para apagar la radio
    Ajuste el interruptor POWER en OFF.
    Para escuchar el sonido con un auricular
    Conecte el auricular (no suministrado) a la toma v (auricular).
    El altavoz se desactiva cuando se conecta el auricular.
    Mejora de la recepción
    (consulte la figura B)
    FM: Extienda la antena telescópica y ajuste la longitud, la dirección y el ángulo
    para mejorar la recepción.
    AM: Gire la antena horizontalmente hasta obtener una recepción optima. La
    unidad lleva incorporada una antena de barra de ferrita.
    Notas
    Ajuste la dirección de la antena sujetándola por la parte inferior.
    La antena puede sufrir daños si la mueve de forma violenta.
    No gire la antena telescópica.
    Precauciones
    Alimente la unidad solamente con cc de 3V mediante dos pilas R03 (tamaño AAA).
    La placa de características donde se indica el voltaje de funcionamiento, etc., se
    encuentra en la parte inferior externa de la unidad.
    Evite la exposición de la unidad a temperaturas extremas, luz solar directa, humedad,
    arena, polvo o golpes. No la deje nunca en un automóvil estacionado al sol.
    Si se introduce algún objeto sólido o líquido en la unidad, extraiga las pilas y
    haga que sea revisada por personal especializado antes de emplearla de nuevo.
    En vehículos o edificios, la recepción de radio puede resultar difícil de oír o
    recibirse con ruido. Escuche el sonido cerca de una ventana.
    Como el altavoz utiliza un imán intenso, mantenga las tarjetas personales de
    crédito, etc., que utilizan codificación magnética o los relojes de cuerda
    alejados de la unidad para prevenir posibles daños causados por el imán.
    Cuando la caja se ensucie, límpiela con un paño suave ligeramente humedecido
    en una solución de detergente poco concentrada. No utilice nunca limpiadores
    abrasivos ni disolventes químicos, ya que podría deformarla.
    Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su
    vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con
    sistemas de recogida selectiva de residuos)
    Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto
    no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe
    entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos
    eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
    correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
    medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
    incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto.
    El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para
    recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto,
    póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más
    cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
    Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema
    relativos a la unidad, consulte con el distribuidor Sony más próximo.
    Especificaciones
    Margen de frecuencias:
    Banda
    FM 87,5-108 MHz
    AM 526,5-1 606,5 kHz
    Altavoz
    Aprox. 3,6 cm de diámetro, 7,2
    Salida
    Toma v (auricular) (minitoma de ø3,5mm )
    Salida de potencia
    80 mW (al 10% de distorsión armónica)
    Requisitos de alimentación
    cc 3 V, dos pilas R03 (tamaño AAA)
    Dimensiones
    Aprox. 101,7 × 67,8 × 33,8 mm (an/al/prf), partes y controles salientes incluidos
    Peso
    Aprox. 112,3 g, pilas incluidas
    Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
    Se ha utilizado soldadura sin plomo.
    Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama
    halogenados.
    1
    2
    3
    Instrukcja obsługi (na odwrocie)
    Használati útmutató (a h
    á
    toldalon)
    Návod na používanie (druhá strana)
    Инструкция по эксплуатации
    (обpaтнaя cтоpонa)
Sony ICF-40

Kell segítség?

Kérdések száma: 0

Van kérdése a (z) Sony ICF-40 kapcsán, vagy segítségre van szüksége? Tegye fel a kérdését itt. Adjon világos és átfogó leírást a problémáról és a kérdéséről. Minél részletesebben ábrázolja a problémát és a kérdést, annál könnyebben tudnak más Sony ICF-40 tulajdonosok megfelelő választ adni a kérdésére.

Itt ingyenesen megtekintheti a (z) Sony ICF-40 kézikönyvét. Ez a kézikönyv a Rádiók kategóriába tartozik, és 1 ember értékelte, átlagosan 9.7. Ez a kézikönyv a következő nyelveken érhető el: Magyar, Angol, Német, Francia, Spanyol, Lengyel, Orosz, Szlovák. Van kérdése a (z) Sony ICF-40 kapcsán, vagy segítségre van szüksége? Itt tedd fel kérdéseidet

Sony ICF-40 specifikációk

Márka Sony
Modell ICF-40
Termék Rádió
Nyelv Magyar, Angol, Német, Francia, Spanyol, Lengyel, Orosz, Szlovák
Fájltípus PDF
Rádió
Tuner típusa Analóg
Rádió típusa Hordozható
FM-sávtartomány 87.5 - 108Mhz
Hangsugárzók
Beépített hangszórók száma -
Meghajtó egység 36mm
Beépített hangszóró(k)
Jellemzők
Termék színe Vörös
Akkumulátor
Akkumulátor típus AAA
Elemek/akkumulátorok támogatott száma 3
Akkumulátor maximális élettartama 52ó
Tömeg és méretek
Tömeg 112g
További jellemzők
Méret (sz x mé x ma) 101.7 x 33.8 x 67.8mm

Kapcsolódó termékek kézikönyvei

Rádió Sony

hasznalati-utasitasok.hu

Egy útmutatót keres? hasznalati-utasitasok.hu biztosítja, hogy rövid időn belül megtalálja az útmutatót.Az adatbázisunk több, mint 1 millió PDF útmutató tartalmaz, több, mint 10,000 márkától. Nap, mint nap újabb útmutatókat töltünk fel, így ön mindig megtalálhatja, amit keres.Nagyon egyszerű: csak írja be a márkanevet és a termék típusát a keresősávba és máris megtekintheti ingyenesen az ön által keresett útmutatót.

hasznalati-utasitasok.hu

© Szerzői jogok 2020 hasznalati-utasitasok.hu. Minden jog fenntartva.