Konig SEC-APD10 kézikönyv

Tekintse meg itt ingyenesen a/az Konig SEC-APD10 útmutatót. Elolvasta az útmutatót, de nem találta meg a választ a kérdésére? Akkor tegye fel kérdését ezen az oldalon más Konig SEC-APD10 tulajdonosoknak.

SEC-APD10
UK - MOTION ALARM With Telephone Dialer
DE - BEWEGUNGSALARM Mit telefonischer Anwahl
FR - DÉTECTEUR DE MOUVEMENT
Avec composeur téléphonique
NL - BEWEGINGSALARM Met telefoonkiezer
IT - ALLARME A RILEVAMENTO DI MOVIMENTO
Con dispositivo telefonico
ES - ALARMA DE MOVIMIENTO
con marcador de teléfono
HU - MOZGÁSÉRZÉKELŐ RIASZTÓ
telefon-tárcsázással
FI -
Puhelimeen liitettävä
LIIKKEEN TUNNISTAVA HÄLYTIN
SW - RÖRELSE LARM Med telefon uppringning
CZ - ALARM POHYBU s telefonickým vytáčením
RO - ALARMĂ PENTRU DETECTAREA MIŞCĂRII
cu dispozitiv de apelare telefonică
GR - ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΚΙΝΗΣΗΣ
με λειτουργία τηλεφωνικής κλήσης
DK - BEVÆGELSESALARM med telefonopkalder
NO - BEVEGELSESALARM med telefonoppringing
ENGLISH
Description:
1. PIR sensor
2. Siren
3. Microphone
4. Battery LED indicator
5. Keypad
6. Telephone connection
7. Battery Compartment
Battery installation:
1. The battery compartment is accessed from
the rear of the alarm by removing the screw
from the bottom and lifting the back cover
(see gure B).
2. Insert 4x AAA size batteries (not included)
according the polarity as shown in gure C.
3. When the last battery is inserted the alarm
will beep very loud to indicate that the
batteries are installed properly. Replace the
back cover.
Wall Mounting:
1. Remove the back plate.
2. Mount the back plate to the desired position wall.
3. Clip the unit to the back plate.
4. Secure the PIR sensor to the back plate by fastening the
screw on the bottom.
Telephone connection:
Remove the back plate of the alarm (see gure B) and
connect the telephone cable to the alarm (6) and telephone
wall socket.
Programming the alarm:
Immediately, after inserting the batteries, the 4-digit security
code must be set, simply press a desired 4 digits code onto
the keypad. Do not use ”0” as the rst digit for the security
code, “0” is the digit to arm the alarm.
Note: the alarm must be programmed again with the security
code each time the batteries are removed or replaced. It’s
not necessary to store new telephone numbers or record a
new voice message.
Program telephone numbers:
1. Press and insert the 1st telephone number.
2. Press
to conrm.
3. Press
for inserting 2nd telephone number.
4. Etc.
Maximum 3 telephone numbers with max 16 digits can be
stored.
Note: only use friends and families telephone numbers. Do
not use emergency service numbers.
(can be used with a PABX phone system)
Record a message:
Press , the battery LED indicator light will
illuminate. You have 6 seconds to record your personal
message. Once the light goes off your recording time is
over.
The alarm has a permanent memory for stored telephone
numbers and voice message. To change the telephone
number or recorded message, repeat above.
Silent alarm:
It’s possible to use the alarm as a silent alarm. In this case
the siren will not loud but only the telephone dialer will work.
Press
to activate the silent alarm. To retrieve the
siren press
.
Operation:
Press, when leaving, keypad number . A conrmation
tone will sound to indicate the alarm is armed. You have
30 seconds to leave the area. After this time, if motion is
detected the alarm will start to dial the stored telephone
numbers after 10 seconds (delay time) and the alarm siren
will sound 20 seconds after the rst telephone number is
dialed.
Press, when entering, the 4-digit security code within
10 seconds, to disarm the alarm.
When the alarm is activated, it will dial the rst stored
telephone number. If the rst telephone number is not
answered within 45 seconds the second stored number will
be dialed and so on. All three stored telephone numbers will
be dialed if the unit is activated, unless the security code is
entered to disarm the alarm.
Remark: if the LED indicator is constantly on, it means that
the batteries need to be replaced.
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this
product should ONLY be opened by an
authorized technician when service is required. Disconnect
the product from mains and other equipment if a problem
should occur. Do not expose the product to water or
moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or
abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes
and modications of the product or damage caused due to
incorrect use of this product.
General:
- Designs and specications are subject to change without
notice.
- All logos brands and product names are trademarks or
registered trademarks of their respective holders and are
hereby recognized as such.
- This manual was produced with care. However, no rights
can be derived. König Electronic can not accept liability
for any errors in this manual or their consequences.
- Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means
that used electrical and electronic products should
not be mixed with general household waste. There
is a separate collections system for these products.
DEUTSCH
Beschreibung:
1. PIR-Sensor
2. Sirene
3. Mikrofon
4. LED-Batterienanzeige
5. Tastatur
6. Telefonanschluss
7. Raum für Batterien
Batterieninstallation:
1. Der Raum für Batterien ist von der hinteren
Alarmseite zugänglich – die Schrauben
werden von der hinteren Seite
herausgeschraubt und der Deckel wird
aufgemacht (siehe Bild B).
2. 4x AAA Batterien einlegen (werden nicht
mitgeliefert) und auf die richtige Polarität
achten - siehe Bild C.
3. Ist die letzte Batterie eingelegt, ertönt der
Alarm sehr laut. Somit wird deutlich, dass
die Batterien richtig eingelegt sind. Den
Decker zurücklegen.
Wandmontage:
1. Die hintere Platte entnehmen.
2. Die hintere Platte in der gewünschten Position an der
Wand befestigen.
3. Den Alarm in die hintere Platte einrasten lassen.
4. Den PIR-Sensor an die hintere Platte mit einer Schraube
im unteren Teil befestigen.
Telefonanschluss:
Beseitigen Sie die hintere Alarmplatte (siehe Bild B) und
schließen Sie das Telefonkabel an den Alarm (6) und an die
Telefonsteckdose an der Wand an.
Alarmprogrammierung:
Unverzüglich nach dem Einlegen von Batterien ist es nötig
den 4-stelligen Sicherheitskode einzugeben, es reicht, die
4 Ziffern mittels der der Tastatur zu wählen. Verwenden Sie
keine ”0” als erste Ziffer des Sicherheitskode, die “0” ist für
die alarmaktivierung bestimmt.
Hinweis: der Alarm muss erneut mit Hilfe des
Sicherheitskodes nach jedem Ausschalten oder bei jedem
Batterienaustausch. Es ist nicht nötig, die Telefonnummern
zu speichern oder eine neue Nachricht aufzunehmen.
Programmieren von Telefonnummern:
1. Drücken Sie und legen Sie 1. Telefonnummer.
2. Mit
bestätigen Sie Ihre Wahl.
3. Drücken Sie
, um die 2. Telefonnummer
einzugeben.
4. Usw.
Es ist möglich, maximal 3 16-stellige Nummer einzugeben.
Hinweis: verwenden Sie nur die Telöefonnumern der
Familien-mitglieder oder Freunde. Verwenden Sie keine
Notservicenummer.
(kann mit dem Telefonsystem PABX verwendet werden)
Aufnahme einer Nachricht:
Drücken Sie , die LED-Batterienanzeige leuchtet
auf. Sie haben 6 Sekunden zur Aufnahme Ihrer persönlichen
Nachricht. Sobald die Lichtanzeige erlischt, ist die
Aufnahmezeit abgelaufen.
Der Alarm ein eine permanenten Speicher für
abgespeicherte Telefonnummern und eine Nachricht. Um
die Telefonnummer oder edie Nachricht zu ändern, führen
Sie folgende Schritte durch.
Stiller Alarm:
Dieser Alarm kann als stiller Alarm benutzt werden. In
diesem Fall ist die Sirene nicht aktiv und wird nur als
Telefonanwahl funktionieren.
Für die Aktivierung des stillen Alarms drücken Sie
.
Für die wiederholte Aktivierung der Sirene drücken Sie
.
Inbetriebnahme:
Beim Weggehen drücken Sie die Nummer . Es erklingt
ein bestätigender ton für die Indikation der Alarmaktivierung.
Sie haben nur 30 Sekunden zum Verlassen des Raumes.
Nach dieser Zeit beginnt der Alarm im Falle einer Bewegung
die abgespeicherten Telefonnummern alle 10 Sekunden
anzuwählen (Zeitverzug) und die Alarmsirene erklingt
dann nach 20 Sekunden seit der Anwahl der ersten
Telefonnummer.
Nach Betreten des geschützten Raumes reicht es, Ihren
4-stelligen Sicherheitskode innerhalb von 10 Sekunden
anzuwählen. Dadurch wird der Alarm deaktiviert.
Bei der Alarmaktivierung kommt es zum Anwählen der
ersten abgespeicherten Telefonnummer. Falls die erste
Nummer nicht bis 45 Sekunden antwortet, wird die zweite
Nummer angewählt, usw. Bei der Aktivierung werden alle
drei abgespeicherte Telefonnummer angewählt, falls kein
Sicherheitskode zur Alarmdeaktivierung nicht eingegeben
wird.
Hinweis: Falls die LED-Anzeige leuchtet, bedeuet es, dass
es nötig ist, die Batterienauszutauschen.
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen
Schlags zu verringern, sollte dieses
Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten
Techniker geöffnet werden. Bei Problemen trennen Sie das
Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen
Geräten ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit
Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs-
oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche
Änderungen oder Modikationen des Produkts oder für
Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht
ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
- Design und technische Daten können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
- Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken
oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer
und werden hiermit als solche anerkannt.
- Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig verfasst.
Dennoch können daraus keine Rechte und Pichten
hergeleitet werden. König Electronic haftet nicht für
mögliche Fehler in dieser Bedienungsanleitung oder
deren Folgen.
- Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und
Verpackung für spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol
gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten
elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit
dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden
dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte
Sammelsysteme zur Verfügung.
FRANÇAIS
Description :
1. Capteur PIR
2. Sirène
3. Microphone
4. Témoin LED des piles
5. Clavier
6. Raccordement
téléphonique
7. Compartiment à piles
Installation des piles :
1. Pour accéder au compartiment à piles,
dévissez les vis situées à l’arrière de
l’alarme, sur la partie inférieure et soulevez
le cache (voir l‘image B).
2. Insérez 4 piles AAA (non incluses) en
respectant la polarité (voir l‘image C).
3. Après l’insertion de la dernière pile, l’alarme
émet un bip fort pour indiquer que les piles
sont correctement installées. Remettez le
cache.
Fixation au mur :
1. Retirez la plaque arrière.
2. Fixez la plaque arrière au mur à la position demandée.
3. Fixez l’unité à la plaque arrière.
4. Fixez le capteur PIR à la plaque arrière en vissant la vis
située dans la partie inférieure.
Raccordement téléphonique :
Retirez la plaque arrière de l’alarme (voir l’image B) et
raccordez le câble de téléphone à l’alarme (6) et à la prise
téléphonique murale.
Programmation de l’alarme :
Immédiatement après l’insertion des piles, il est nécessaire
d’entrer le code de sécurité à 4 chiffres, saisissez donc le
code à quatre chiffres sur le clavier.
N’utilisez pas de « 0 » en tant que premier chiffre du code
de sécurité, le numéro « 0 » est destiné à l’activation de
l’alarme.
Note : Après chaque enlèvement ou remplacement des
piles, il est nécessaire de reprogrammer l’alarme à l’aide du
code de sécurité. Il n’est pas nécessaire de sauvegarder les
numéros de téléphone ou enregistrer un nouveau message.
Programmation des numéros de téléphone :
1. Pressez et entrez le premier numéro de
téléphone.
2. Pressez
pour conrmer.
3. Pressez
pour entrer le second numéro de
téléphone.
4. Etc.
Il est possible de sauvegarder au maximum 3 numéros de
téléphone comprenant au maximum 16 chiffres.
Note : utilisez uniquement les numéros de téléphone de
membres de la famille ou d‘amis. N’utilisez pas de numéros
de téléphone d’urgences (ceuxci peuvent être utilisés avec
le système téléphonique PABX)
Enregistrement du message :
Pressez , le témoin LED des piles s‘allume. Vous
avez 6 secondes pour enregistrer votre message personnel.
Dès que le témoin lumineux s’éteint, le temps destiné à
l’enregistrement s’est écoulé.
L‘alarme possède une mémoire permanente pour les
numéros de téléphone sauvegardés et le message vocal.
Pour modier un numéro de téléphone ou le message vocal,
effectuez les étapes indiquées ci-dessus.
Alarme silencieuse :
Cette alarme peut être utilisée en tant qu’une alarme
silencieuse. Dans ce cas, la sirène ne sera pas activée, seul
le composeur téléphonique fonctionnera.
Pour activer l‘alarme silencieuse, pressez
. Pour
réactiver la sirène, pressez .
Fonctionnement :
Lorsque vous quittez le lieu protégé, pressez le numéro
du clavier. Un son de conrmation indique l’activation de
l’alarme. Vous disposez de 30 secondes pour quitter le lieu.
Passé ce délai, en cas de détection du mouvement, l’alarme
compose les numéros sauvegardés toutes les 10 secondes
(délai d’attente) et la sirène retentit 20 secondes après la
composition du premier numéro de téléphone.
Lorsque vous entrez dans le lieu protégé, il suft d’entrer
votre code de sécurité à 4 chiffres dans un délai de 10
secondes. L’alarme sera ainsi désactivée.
Lors de l’activation de l’alarme est composé le premier
numéro de téléphone sauvegardé. Si ce numéro de
téléphone ne répond pas dans les 45 secondes, l’alarme
compose le second numéro, etc. Lors de l’activation de
l’unité, les trois numéros sauvegardés seront composés tant
que le code de sécurité pour la désactivation de l’alarme
n’est pas saisi.
Note : Si le témoin LED reste allumé, il est nécessaire de
remplacer les piles.
Consignes de sécurité :
Pour réduire le risque de choc
électrique, ce produit ne doit être ouvert
que par un technicien qualié si une réparation s’impose.
Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur
s’il y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à
l’humidité.
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas
de solvants ou de produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas
de modication et/ou de transformation du produit ou en cas de
dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
- Le design et les caractéristiques techniques sont sujets
à modication sans notication préalable.
- Tous les logos de marques et noms de produits sont
des marques déposées ou immatriculées dont leurs
détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues
comme telles dans ce documents.
- Ce manuel a été produit avec soin. Toutefois, aucun
droit ne peut en dériver. König Electronic ne peut être
tenu responsable pour des erreurs de ce manuel ou de
leurs conséquences.
- Conservez ce manuel et l’emballage pour toute
référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole gure sur l’appareil. Il signie que les
produits électriques et électroniques ne doivent
pas être jetés avec les déchets domestiques. Le
système de collecte est différent pour ce genre de
produits.
NEDERLANDS
Omschrijving:
1. Bewegingsmelder
2. Sirene
3. Microfoon
4. Batterij LED indicator
5. Toetsenbord
6. Telefoonaansluiting
7. Batterijcompartiment
Installatie van de batterijen:
1. Het batterijcompartiment bevindt zich aan
de achterzijde van het alarm. Verwijder, om
toegang te krijgen, de schroeven van de
achterplaat en til deze op (zie afbeelding B).
2. Plaats 4x batterij type AAA (niet
meegeleverd) volgens de correcte polariteit
(zie afbeelding C).
3. Als de batterijen geplaatst zijn is een luide
pieptoon hoorbaar. Dit geeft aan dat de
batterijen correct geplaatst zijn. Plaats de
achterzijde terug.
Bevestiging aan de muur:
1. Verwijder de achterplaat (zie afbeelding B).
2. Bevestig de achterplaat op de muur.
3. Plaats het alarm terug op de achterplaat.
4. Vergrendel het alarm door de schroef aan de onderzijde
vast te draaien.
Telefoonaansluiting:
Verwijder de achterplaat (zie afbeelding B) en sluit de
telefoonkabel aan op het alarm en een telefoonaansluitpunt.
Programmeren van het alarm:
Direct, na het plaatsen van de batterijen, moet de 4 cijferige
code ingevoerd worden. Voer een gewenste 4 cijferige code
in met het toetsenbord. Gebruik niet de “0” als eerste cijfer.
De “0” wordt gebruikt om het alarm in te schakelen.
Opmerking: als de batterijen vervangen worden dient het
alarm opnieuw
geprogrammeerd te worden. Het is niet nodig om opnieuw
een gesproken boodschap op te nemen.
Programmeren van telefoonnummers:
1. Druk en voer het eerste telefoonnummer in.
2. Druk
om te bevestigen.
3. Druk
voor het invoeren van het tweede
telefoonnummer.
4. Etc.
Er kunnen maximaal 3 telefoonnummer met een maximum
van 16 cijfers ingevoerd worden.
Opmerking: voer alleen telefoonnummers in van bekenden
en familie.
Gebruik geen openbare alarmnummers.
(het alarm kan gebruikt worden i.c.m. een PABX
telefoonsysteem)
Een boodschap opnemen:
Druk , de batterij LED indicator licht op. U heeft 6
seconden om uw persoonlijke boodschap in te spreken. Als
de LED indicator uit gaat is de opnametijd verstreken. Het
alarm heeft een constant geheugen voor het onthouden van
de telefoonnummers en de gesproken boodschap. Om de
telefoonnummers of de gesproken boodschap te wijzigen,
dient bovenstaande procedure herhaald te worden.
Stilalarm:
Het is mogelijk het alarm in te stellen als een stilalarm. In
dit geval zal de sirene niet klinken maar de telefoonkiezer
zal wel de telefoonnummers bellen. Druk om het
stilalarm te activeren. Druk om het alarm weer in
te schakelen.
Werking:
Druk bij het verlaten van de beveiligde ruimte op .
Een toon ter bevestiging is hoorbaar. Het alarm is nu
geactiveerd. U heeft 30 seconden om de ruimte te verlaten.
Na het verstrijken van deze tijd zal het alarm bij het
detecteren van beweging na 10 seconden (vertragingstijd)
het eerste telefoonnummer bellen.
De sirene zal na 20 seconden, nadat het eerste
telefoonnummer is gebeld, klinken.Voer bij betreden van de
beveiligde ruimte binnen 10 seconden de 4 cijferige code in
om het alarm uit te schakelen.
Als het alarm geactiveerd is wordt het eerste
telefoonnummer gebeld. Als deze telefoon niet binnen
45 seconden wordt opgenomen, wordt automatisch
het tweede telefoonnummer gebeld. Etc. Alle 3 de
telefoonnummers zullen uiteindelijk gebeld worden, echter
niet als de code wordt ingevoerd om het alarm uit te
schakelen.
Opmerking: als de LED indicator constant oplicht, geeft dit
aan de batterijen vervangen dienen te worden.
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken
te voorkomen mag dit product ALLEEN
worden geopend door een erkende technicus wanneer
er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de
elektrische voeding en van andere apparatuur als zich
problemen voordoen. Stel het product niet bloot aan water
of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen
reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of
schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit
product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd.
Tevens vervalt daardoor de garantie.
Algemeen:
- Wijziging van ontwerp en specicaties zonder
voorafgaande mededeling onder voorbehoud.
- Alle logo’s, merken en productnamen zijn
handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de
respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig
erkend.
- Deze handleiding is met zorg samengesteld. Er kunnen
echter geen rechten aan worden ontleend. König
Electronic kan geen aansprakelijkheid aanvaarden voor
eventuele fouten in deze handleiding of de gevolgen
daarvan.
- Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere
raadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit
symbool geeft aan dat afgedankte elektrische
en elektronische producten niet met het gewone
huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort
producten zijn er speciale inzamelingspunten.
ITALIANO
Descrizione:
1. Sensore PIR
2. Sirena
3. Microfono
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
VORSICHT
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
ATTENTION
GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOK
NIET OPENEN
LET OP:

Kérdése van a következővel kapcsolatban: Konig SEC-APD10?

Tegye fel a/az Konig SEC-APD10 termékre vonatkozó kérdését a termék többi tulajdonosának.A probléma leírása és az ön kérdése legyen világos és átfogó. Minél jobb a probléma leírása, annál könnyebb lesz a/az Konig SEC-APD10 termék tulajdonosainak választ adni a kérdésre.

Termékleírás

Márka Konig
Modell SEC-APD10
Termék Mozgásérzékelő
EAN 5412810093380
Nyelv Holland, Angol, Német, Francia, Spanyol, Olasz, Svéd, Dán, Norvég, Finn, Román, Szlovák, Görög, Magyar
Termékcsoport Mozgásérzékelők
Fájltípus PDF
Biztonság
Kapcsolódási technológia Vezeték nélküli
Szenzor típusa -
Riasztás funkció
Riasztó decibel 130dB
További jellemzők
Max. hatótáv 6M
Méret (sz x mé x ma) 167 x 67 x 43mm
Tápellátás
Akkumulátor típus AAA
Elemek/akkumulátorok támogatott száma 4
Jellemzők
Termék színe Fehér