HQ HQ-CH02U

HQ HQ-CH02U kézikönyv

(1)
  • HQ-CH02E, HQ-CH02E-27,
    HQ-CH02U, HQ-CH02U-20,
    HQ-CH02U-27
    UK - Overnight Battery Charger
    DE - Stecker-Akkuladegerät
    FR - Chargeur de piles nocturne
    NL - Nacht batterijoplader
    IT - Caricabatterie notturno
    ES - Cargador de pilas nocturno
    HU - Éjszakai akkuelem-töltő
    FI - Akkulaturi
    SW - Batteriladdare som laddar under natten
    CZ - Noční nabíječka baterií
    RO - Încărcător pentru baterii în timpul nopţii
    GR - Φορτιστής μπαταριών ολονύκτιας φόρτισης
    DK - Dag-til-dag batterioplader
    NO - Batterilader
    ENGLISH
    Specications:
    Input voltage: 230 V AC 50 Hz
    Output voltage: AA 2x 2.8V
    180mA
    AAA 2x 2.8V 75mA
    - Automatic charging current selection.
    - Reverse polarity protection.
    - White LED indicates battery charging status.
    Charging Time
    Size
    Cell capacity
    (mAh)
    Charging current
    (mA)
    Time (hours)
    AA 1300 180 ± 7¼
    2000 180 ± 11¼
    2500 180 ± 14
    2700 180 ± 15
    AAA 700 75 ± 9¼
    800 75 ± 10½
    1000 75 ± 13¼
    Operating Instructions:
    1. Charge either AA or AAA size at a time.
    2. Insert the rechargeable batteries needing charging into the
    charger, and ensure that you insert the batteries with the
    correct polarity (+ and -). There are 2 charge units so 2 or 4
    batteries must be charged at the same time.
    3. Plug the charger into the wall socket.
    4. The LEDs under the attached batteries indicate that charging
    is in progress. Use the charging time mentioned in the
    schedule above.
    5. Remove charger from mains after use.
    Safety instructions:
    • Beforechargingreadinstructions.
    • Thischargerisforindooruseonly.Donotexposeittorainor
    moisture.
    • This charger can ONLY charge rechargeable batteries
    (Ni-MH). Do NOT try to recharge batteries that are not
    intended to be recharged, as this may cause personal injury
    and/or damage to the charger.
    • Removefrommainswhennotinuse.
    • Never use an extension cord or any attachment not
    recommended by the manufacturer, otherwise this may
    resultinariskofre,electricshockand/orinjury.
    • Before throwing away your charger, remove the batteries
    from the unit.
    • This charger is not intended for use by young children or
    inrmpersonswithoutsupervision.Thisistoensurethatthe
    charger will be used safely.
    • Thischargerisintendedtobecorrectlyorientatedvertically
    orinaoormountposition.
    Safety precautions:
    To reduce risk of electric shock, this product
    should ONLY be opened by an authorized
    technician when service is required. Disconnect the product from
    mains and other equipment if a problem should occur. Do not
    expose the product to water or moisture.
    Maintenance:
    Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or
    abrasives. Remove the charger from mains before cleaning.
    Warranty:
    Noguaranteeorliabilitycanbeacceptedforanychangesand
    modicationsoftheproductordamagecausedduetoincorrect
    use of this product.
    General:
    - Designs and specications are subject to change without
    notice.
    - All logos brands and product names are trademarks or
    registered trademarks of their respective holders and are
    hereby recognized as such.
    - This manual was produced with care. However, no rights can
    be derived. König Electronic can not accept liability for any
    errors in this manual or their consequences.
    - Keep this manual and packaging for future reference.
    Attention:
    This product is marked with this symbol. It means that
    used electrical and electronic products should not be
    mixed with general household waste. There is a separate
    collections system for these products.
    DEUTSCH
    Spezikationen:
    Eingangsspannung: 230 V AC 50 Hz
    Ausgangsspannung: AA 2x 2,8V
    180mA
    AAA 2x 2,8V 75mA
    - Automatisches Laden gemäß aktueller Auswahl.
    - Schutz gegen falsche Polarität.
    - WeißeLEDsfürAnzeigeBatterieladestatus.
    Ladezeit
    Größe
    Akkukapazität
    (mAh)
    Ladestrom (mA) Zeit (Stunden)
    AA 1300 180 ca. 7¼
    2000 180 ca. 11¼
    2500 180 ca. 14
    2700 180 15
    AAA 700 75 ca. 9¼
    800 75 ca. 10½
    1000 75 ca. 13¼
    Betriebsanleitung:
    1. Laden Sie jeweils entweder AA oder AAA Akkus.
    2. Legen Sie die auadbaren Akkus, die geladen werden
    sollen, in das Ladegerät ein und stellen Sie sicher, dass Sie
    die Akkus mit der richtig ausgerichteten Polarität (+ und -)
    einlegen. Es gibt 2 Ladestationen, daher können 2 oder 4
    Akkus gleichzeitig geladen werden.
    3. Stecken Sie das Ladegerät in eine Wandsteckdose ein.
    4. Die LEDs unter den eingelegten Akkus zeigen an, dass der
    Ladevorgang läuft. Verwenden Sie die in der obigen Tabelle
    genannte Ladezeit.
    5. Entfernen Sie nach Gebrauch das Ladegerät von der
    Stromversorgung.
    Sicherheitsanweisungen:
    • LesenSiedieAnweisungen,bevorSiedasGerätzumLaden
    von Akkus verwenden.
    • Dieses Ladegerät darf nur in Innenräumen verwendet
    werden. Setzen Sie es keinem Regen oder Feuchtigkeit
    aus.
    • DiesesLadegerätkannNURwiederauadbareNi-MHAkkus
    laden. Versuchen Sie KEINE Batterien aufzuladen, die
    nichtzumAuadengedachtsind, dadieszuVerletzungen
    an Personen und/oder Schäden an dem Ladegerät führen
    kann.
    • Entfernen Sie das Ladegerät von der Stromquelle, wenn
    dieses nicht in Gebrauch ist.
    • BevorSiedasLadegerätentsorgen,entfernenSiedieAkkus
    aus dem Gerät.
    • Dieses Ladegerät ist nicht für die Nutzung durch kleine
    Kinder oder gebrechliche Personen ohne Aufsicht geeignet.
    Dies soll sicherstellen, dass das Ladegerät sicher verwendet
    wird.
    Sicherheitsvorkehrungen:
    Um das Risiko eines elektrischen Schlags
    zu verringern, sollte dieses Produkt
    AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet
    werden. Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der
    Spannungsversorgung und von anderen Geräten ab. Stellen
    Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit
    inBerührungkommt.
    Wartung:
    NurmiteinemtrockenenTuchsäubern.KeineReinigungs-oder
    Scheuermittel verwenden. Ziehen Sie das Ladegerät aus der
    Steckdose, bevor Sie es reinigen.
    Garantie:
    Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche
    ÄnderungenoderModikationendesProduktsoderfürSchäden
    übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen
    Anwendung des Produkts entstanden sind.
    Allgemeines:
    - Design und technische Daten können ohne vorherige
    Ankündigung geändert werden.
    - Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder
    eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und
    werden hiermit als solche anerkannt.
    - Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig verfasst.
    Dennoch können daraus keine Rechte und Pichten
    hergeleitet werden. König Electronic haftet nicht für mögliche
    FehlerindieserBedienungsanleitungoderderenFolgen.
    - BittebewahrenSieBedienungsanleitungundVerpackungfür
    spätere Verwendung auf.
    Achtung:
    Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet.
    Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und
    elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen
    Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen.r diese Produkte
    stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
    FRANÇAIS
    Spécications :
    Tension d’entrée : 230 V AC 50 Hz
    Tension de sortie : Pile de type AA : 2 x 2,8 V
    180 mA
    Pile de type AAA : 2 x 2,8 V 75 mA
    - Sélection du courant de charge automatique.
    - Protection contre l’inversion de polarité.
    - Le voyant lumineux blanc indique l’état de chargement des
    batteries.
    Temps de chargement
    Type
    Charge
    électrique (mAh)
    Courant de charge
    (mA)
    Temps de
    charge (heures)
    AA 1300 180 ± 7¼
    2000 180 ± 11¼
    2500 180 ± 14
    2700 180 ± 15
    AAA 700 75 ± 9¼
    800 75 ± 10½
    1000 75 ± 13¼
    Instructions de fonctionnement :
    1. L’appareil charge soit les piles de type AA, soit de type
    AAA.
    2. Insérez les piles rechargeables qui nécessitent d’être
    rechargées dans le chargeur et assurez-vous d’avoir respecté
    la polarité (+ et -) des piles. Grâce aux 2 unités de chargement,
    vous pouvez charger 2 ou 4 piles simultanément.
    3. Branchezlechargeurdansuneprisemurale
    4. Les voyants en-dessous des piles mises en place indiquent
    que le chargement est en cours. Le temps de chargement est
    fourni dans le tableau ci-dessus.
    5. Retirez le chargeur de l’alimentation principale après
    utilisation.
    Mesures de sécurité :
    • Avanttoutchargement,lisezlesinstructions.
    • Lechargeurdoitêtreutiliséenintérieuruniquement.Nepas
    exposer à la pluie ou à l’humidité.
    • Ce chargeur est conçu UNIQUEMENT pour charger des
    piles rechargeables de type Ni-MH. NE PAS tenter de
    recharger des piles qui ne sont pas rechargeables car vous
    pourriez encourir des risques de blessure personnelle et/ou
    endommager le chargeur.
    • Retirezl’appareildusecteurlorsqu’iln’estpasutilisé.
    • N’utilisez jamais des prolongateurs électriques ou des
    accessoires non recommandés par le fabriquant, autrement
    vous vous exposez à des risques d’incendie, de décharge
    électrique et/ou à des blessures.
    • Avantdejeterlechargeur,retirezlespilesdel’appareil.
    • Ce chargeur ne convient pas à l’utilisation par de jeunes
    enfants ou des personnes affectées d’handicap sans
    surveillance. Assurez-vous que le chargeur sera utilisé en
    toute sécurité.
    • Ce chargeur doit être positionné correctement de manière
    verticale ou poser sur le sol.
    Consignes de sécurité :
    Pour réduire le risque de choc électrique,
    ce produit ne doit être ouvert que par un
    technicien qualié si une réparation s’impose. Débranchez
    l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un
    problème.Nepasexposerl’appareilàl’eauniàl’humidité.
    Entretien :
    Nenettoyezl’appareilqu’avecunchiffonsec.N’utilisezpasde
    solvants ou de produits abrasifs. Débrancher le chargeur de la
    prise secteur avant son nettoyage.
    Garantie :
    Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de
    modicationet/oudetransformationduproduitouencasdedommages
    provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
    Généralités :
    - Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à
    modicationsansnoticationpréalable.
    - Tous les logos de marques et noms de produits sont des
    marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs
    sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles
    dans ce documents.
    - Ce manuel a été produit avec soin. Toutefois, aucun droit
    ne peut en dériver. König Electronic ne peut être tenu
    responsable pour des erreurs de ce manuel ou de leurs
    conséquences.
    - Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence
    ultérieure.
    Attention :
    Ce symbole gure sur l’appareil. Il signie que les
    produits électriques et électroniques ne doivent pas
    être jetés avec les déchets domestiques. Le système de
    collecte est différent pour ce genre de produits.
    NEDERLANDS
    Specicaties:
    Ingangsspanning: 230 V AC 50 Hz
    Uitgangsspanning: AA 2 x 2,8 V
    180 mA
    AAA 2 x 2,8 V 75 mA
    - Automatisch selectie van de oplaadstroom.
    - Omgekeerde polariteitbescherming.
    - Een witte LED geeft de oplaadstatus van de batterij aan.
    Oplaadtijd
    Afmeting
    Celcapaciteit
    (mAh)
    OpIaadstroom
    (mA)
    Tijd (uren)
    AA 1300 180 ± 7¼
    2000 180 ± 11¼
    2500 180 ± 14
    2700 180 ± 15
    AAA 700 75 ± 9¼
    800 75 ± 10½
    1000 75 ± 13¼
    Gebruiksaanwijzing:
    1. Laad AA- of AAA-formaat per keer op.
    2. Plaats de oplaadbare batterijen die opgeladen moeten
    worden in de oplader, en zorg ervoor dat u de batterijen met
    de juiste polariteit (+ en -) plaatst. Er zijn 2 oplaadeenheden
    dus moeten 2 of 4 batterijen op hetzelfde moment worden
    opgeladen.
    3. Steek de stekker van de oplader in het stopcontact.
    4. De LED’s onder de geplaatste batterijen geven aan dat
    het opladen is gestart. Gebruik de oplaadtijd vermeld in de
    bovenstaande tabel.
    5. Trek de stekker van de oplader na gebruik uit het
    stopcontact.
    Veiligheidsinstructies:
    • Leesinstructiesvóórhetopladen.
    • Dezeopladerisuitsluitendvoorgebruikbinnenshuis.Stelhet
    niet aan regen of vocht bloot.
    • Deze oplader kan ALLEEN oplaadbare batterijen (Ni-
    MH) opladen. Probeer GEEN batterijen op te laden die
    niet bedoeld zijn om te worden opgeladen, omdat dit tot
    lichamelijk letsel en/of schade aan de oplader kan leiden.
    • Trekdestekkeruithetstopcontactwanneernietingebruik.
    • Gebruiknooiteenverlengsnoerofaccessoiredienietdoor
    de fabrikant is aanbevolen, anders kan dit tot brandgevaar,
    elektrische schokken en/of letsel leiden.
    • Alvorensuwopladerwegtegooien,verwijderdebatterijen
    uit de eenheid.
    • Deze oplader is niet bedoeld voor gebruik zonder toezicht
    door jonge kinderen of fysiek ongeschikte personen. Dit is om
    ervoor te zorgen dat de oplader veilig zal worden gebruikt.
    • Deze oplader is bedoeld om in een correct verticale of
    vloergemonteerde positie te worden georiënteerd.
    Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
    Om het risico op elektrische schokken te
    voorkomenmagditproductALLEENworden
    geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud
    nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en
    van andere apparatuur als zich problemen voordoen. Stel het
    product niet bloot aan water of vocht.
    Onderhoud:
    Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen
    reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Haal de lader uit het
    stopcontact voordat u het schoonmaakt.
    Garantie:
    Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade
    veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan
    geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt
    daardoor de garantie.
    Algemeen:
    - Wijzigingvanontwerpenspecicatieszondervoorafgaande
    mededeling onder voorbehoud.
    - Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken
    of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke
    eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
    - Deze handleiding is met zorg samengesteld. Er kunnen
    echter geen rechten aan worden ontleend. König Electronic
    kan geen aansprakelijkheid aanvaarden voor eventuele
    fouten in deze handleiding of de gevolgen daarvan.
    - Bewaardezegebruiksaanwijzingvoorlatereraadpleging.
    Let op:
    Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool
    geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische
    producten niet met het gewone huisafval verwijderd
    mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale
    inzamelingspunten.
    ITALIANO
    Caratteristiche:
    Voltaggio d’ingresso: 230 V AC 50 Hz
    Tensione d’uscita: AA 2x 2.8V
    180mA
    AAA 2x 2.8V
    75mA
    - Selezione automatica della corrente di ricarica.
    - Protezione da polarità invertita.
    - Il LED bianco indica lo stato di ricarica della batteria.
    Tempo di ricarica
    Dimensione
    Capacità cella
    (mAh)
    Corrente di
    ricarica (mA)
    Tempo
    (ore)
    AA 1300 180 ± 7¼
    2000 180 ± 11¼
    2500 180 ± 14
    2700 180 ± 15
    AAA 700 75 ± 9¼
    800 75 ± 10½
    1000 75 ± 13¼
    Istruzioni di funzionamento:
    1. Caricare o batterie AA oppure batterie AAA senza
    mischiarle
    2. Inserire le batterie ricaricabili che devono essere ricaricate
    nel caricatore, ed assicurarsi che si inseriscano rispettando
    la corretta polarità (+ e -). Vi sono 2 unità di ricarica quindi
    devono essere caricate 2 o 4 batterie contemporaneamente.
    3. Connettere il caricatore alla presa a parete.
    4. I LED sotto le batterie collegate indicano che la ricarica è
    in corso. Utilizzare il tempo di ricarica indicato nella tabella
    sopra riportata.
    5. Rimuovere il caricatore dalla presa di corrente dopo l’uso.
    Istruzioni di sicurezza:
    • Primadieffettuarelaricaricaleggerequesteistruzioni
    • Questocaricatoreèprogettatoperilsolousoall’interno.Non
    esporlo alla pioggia o all’umidità.
    • Questo caricatore può caricare SOLO batterie ricaricabili
    (Ni-MH). NON cercare di ricaricare batterie che non sono
    ricaricabili o che non siano supportate da questo caricatore,
    poichéciòpotrebbeprovocarelesionipersonalie/odannial
    caricatore.
    • Rimuoveredallapresaelettricaquandononinuso
    • Non usare mai prolunghe o spinotti non consigliati dal
    costruttore poiché potrebbero generarsi rischi di incendio,
    shock elettrico o ferite alle persone.
    • Primadiscollegareilvostrocaricatore,rimuovetelebatterie
    dall’unità.
    • Questo caricatorenonèadattoall’usodaparte dibambini
    odipersoneinvalidesenzaadeguatasupervisione.Ciòper
    garantire che il caricatore sia utilizzato in sicurezza.
    • Questo caricatore deve essere utilizzato, orientato
    correttamente in posizione verticale o montato a pavimento.
    Precauzioni di sicurezza:
    Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo
    prodotto dovrebbe essere aperto SOLO da
    un tecnico autorizzato quando è necessario ripararlo. Scollegare
    il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse
    esserci un problema. Non esporre il prodotto ad acqua o
    umidità.
    Manutenzione:
    Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi
    detergenti o abrasivi. Rimuovere il caricatore dalla corrente
    principale prima della pulizia.
    Garanzia:
    Nonsaràaccettataalcunagaranziaoresponsabilitàinrelazione
    acambiamentiemodichedelprodottooa danni determinati
    dall’uso non corretto del prodotto stesso.
    Generalità:
    - Ildesignelecaratteristichetecnichesonosoggettiamodica
    senza necessità di preavviso.
    - Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi
    commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti
    come tali in questo documento.
    - Questomanualeèstatoredattoconcura.Tuttaviadaesse
    nonpossonoessereavanzatidiritti.KönigElectronicnonpuò
    accettare responsabilità per errori in questo manuale nè per
    eventuali conseguenze.
    - Tenere questo manuale e la confezione per riferimento
    futuro.
    Attenzione:
    Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con
    il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici
    non devono essere gettati insieme ai riuti domestici.
    Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta
    differenziata.
    ESPAÑOL
    Especicaciones:
    Voltaje de entrada: 230 V CA 50 Hz
    Voltaje de salida: AA 2x 2.8V
    180mA
    AAA 2x 2.8V 75mA
    - Selecciónautomáticadecorrientedecarga.
    - Protecciónfrenteapolaridadinversa.
    - El LED blanco indica el estado de carga de la pila.
    Tiempo de carga
    Tamaño
    Capacidad de la
    pila (mAh)
    Corriente de carga
    (mA)
    Tiempo
    (horas)
    AA 1300 180 ± 7¼
    2000 180 ± 11¼
    2500 180 ± 14
    2700 180 ± 15
    AAA 700 75 ± 9¼
    800 75 ± 10½
    1000 75 ± 13¼
    Instrucciones de funcionamiento:
    1. Cargue bien una pila de tamaño AA o AAA cada vez.
    2. Inserte las pilas recargables que sea necesario cargar en el
    cargador y asegúrese que inserta las pilas con la polaridad
    correcta (+ y -). Dispone de 2 unidades de carga, así que se
    pueden cargar al mismo tiempo 2 o 4 pilas.
    3. Enchufe el cargador a una toma de corriente de pared.
    4. Los LED bajolaspilasadjuntasindican que lacargaestá
    en proceso. Use el tiempo de carga que se menciona que el
    programa que aparece arriba.
    5. Retire el cargador de la corriente tras su uso.
    Instrucciones de seguridad:
    • Antesdecargarlealasinstrucciones.
    • Estecargadoresúnicamenteparasuusodoméstico.Nolo
    exponga a la lluvia o a la humedad.
    • Este cargador SÓLO puede cargar pilas recargables (Ni-
    MH).NOintenterecargarpilasquenoestándiseñadaspara
    recargarse, ya que esto puede provocar lesiones personales
    y/o daños al cargador.
    • Retire el cargador de la corriente eléctrica cuando no lo
    use.
    • Nunca use un cable extensor o cualquier accesorio no
    recomendado por el fabricante; en caso contrario, puede
    provocar un riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o
    lesiones.
    • Antes dedeshacersedesucargador,retirelas pilasdela
    unidad.
    • Este cargador no está diseñado para que lo usen niños
    pequeñosopersonascondiscapacidadsinsupervisión.Esto
    es para asegurarse que el cargador se usa con seguridad.
    • Este cargador está diseñado para estar correctamente
    orientadodeformaverticaloenunaposicióndemontajeen
    el suelo.
    Medidas de seguridad:
    Para reducir el peligro de descarga eléctrica,
    este producto SÓLO lo debería abrir un
    técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte
    el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si
    ocurrieraalgúnproblema.Noexpongaelproductoalaguania
    la humedad.
    Mantenimiento:
    Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de
    limpieza ni productos abrasivos. Desenchufe el cargador de la
    red eléctrica antes de limpiarlo.
    Garantía:
    No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada
    decualquiercambioomodicacionesrealizadasalproductoo
    daños provocados por un uso incorrecto del producto.
    General:
    - Lasilustracionesylasespecicacionespodránsufrircambios
    sin previo aviso.
    - Todas las marcas de logotipos y nombres de productos
    constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus
    titulares correspondientes, reconocidos como tal.
    - Este manual se ha redactado con sumo cuidado. Aún
    así, no se ofrece ninguna garantía. König Electronic no
    será responsable de los errores de este manual o de las
    consecuencias derivadas de los mismos.
    - Conserve este manual y el embalaje en caso de futura
    necesidad.
    Atención:
    Esteproductoestá señalizadoconeste símbolo.Esto
    signica que los productos eléctricos y electrónicos
    usados no deberán mezclarse con los desechos
    domésticos generales. Existe un sistema de recogida
    individual para este tipo de productos.
    MAGYAR
    Műszaki adatok:
    Bemenőfeszültség: 230V~,50Hz
    Kimenőfeszültség: AA2x2,8V
    180 mA
    AAA 2x 2,8 V 75 mA
    - Automatikustöltőáram-választás.
    - Fordítottpolaritásellenivédelem.
    - FehérLEDjelziazakkuelemektöltöttségiállapotát.
    Töltési idő
    Méret Elemkapacitás(mAh) Töltőáram(mA) Idő(óra)
    AA 1300 180 ± 7¼
    2000 180 ± 11¼
    2500 180 ± 14
    2700 180 ± 15
    AAA 700 75 ± 9¼
    800 75 ± 10½
    1000 75 ± 13¼
    Használati útmutató:
    1. Egyszerre csak AA vagy AAA elemeket töltsön ne keverje
    őket.
    2. A feltüntetett + és - jelölés szerint, polaritáshelyesen
    helyezzeatöltőbeazakkuelemeket.Kéttöltésiegységevan,
    amelyben egyszerre 2 vagy 4 elemet kell tölteni.
    3. Dugaszoljaatöltőtakonnektorba.
    4. AtöltéstazakkumulátorokalattlevőLED-ekjelzik.Korlátozza
    atöltésiidőtafentitáblázatbanfeltüntetettértékekre.
    5. Ahasználatutánhúzzakiatöltőtakonnektorból.
    Biztonsági tudnivalók:
    • A töltő használatba vétele előtt olvassa el használati
    útmutatóját.
    • Ezatöltőcsakbeltérihasználatrakészült.Védjeatöltőtaz
    esőtőlésmásnedvességtől.
    • EzzelatöltővelKIZÁRÓLAGakkuelemeket(Ni-MH)szabad
    tölteni. Ne próbálja nem tölthető vagy más típusú elemek
    töltésérehasználni,mertmegsebesülhetés/vagytönkreteheti
    atöltőt.
    • Hanemhasználja,húzzakiakonnektorból.
    • Nehasználjahosszabbítóvalvagyagyártóáltalnemajánlott
    máselosztóval,merteztűz-ésbalesetveszélyeslehet.
    • Élettartamavégénvigyeszelektívhulladékgyűjtőbeatöltőt,
    de előbb vegye ki belőle az elemeket, amelyeket külön
    gyűjtenek.
    • A töltőt felügyelet nélkül nem használhatják kisgyermekek
    vagygondnokságalattállószemélyek.Ezarendelkezésa
    töltőbiztonságoshasználatátszolgálja.
    • Atöltőhelyeshasználatihelyzeteállóvagypadlónfekvő.
    Biztonsági óvintézkedések:
    Az áramütés veszélyének csökkentése
    érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG
    a márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza
    ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más
    berendezésekről.Vigyázzon,hogyneérjeaterméketvízvagy
    nedvesség.
    Karbantartás:
    Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek
    használatátmellőzze.Tisztításaelőtthúzzakiakonnektorból.
    Jótállás:
    Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett
    változtatásvagymódosításvagyatermékhelytelenhasználata
    miattbekövetkezőkárokért.
    Általános tudnivalók:
    - Akivitelésaműszakijellemzőkelőzetesértesítésnélkülis
    módosulhatnak.
    - Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának
    márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek
    tiszteletbentartásávalemlítjük.
    - Jelenútmutatónagygonddalkészült.Ennekellenéreabból
    jogoknemszármaznak.AKönig Electronicnemfelelősaz
    útmutatóhibáiért,vagyazokkövetkezményeiért.
    - Őrizzemegeztazútmutatótésacsomagolást.
    Figyelem:
    Eztaterméketezzelajelöléselláttukel.Aztjelenti,hogy
    az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket
    tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni.
    Begyűjtésüketkülönbegyűjtőlétesítményekvégzik.
    SUOMI
    Tekniset tiedot:
    Syöttöjännite: 230 V AC 50 Hz
    Lähtöjännite: AA 2x 2.8V
    180mA
    AAA 2x 2.8V 75mA
    - Automaattinen latausvirran valinta.
    - Napojenvaihtosuoja.
    - Valkoinen LED osoittaa akun lataustilan.
    Latausaika
    Koko
    Kapasiteetti
    (mAh)
    Latausvirta (mA)
    Aika
    (tunteina)
    AA 1300 180 ± 7¼
    2000 180 ± 11¼
    2500 180 ± 14
    2700 180 ± 15
    AAA 700 75 ± 9¼
    800 75 ± 10½
    1000 75 ± 13¼
    Käyttöohjeet:
    1. Lataa joko AA-tai AAA-kokoisia akkuja kerrallaan.
    2. Aseta ladattavat akut laturiin, ja varmista, että asetat akut
    oikean napaisuuden mukaisesti (+ ja -) Latauspaikkoja on
    kaksi, joten 2-4 akkuja voidaan ladata samanaikaisesti.
    3. Liitä laturi pistorasiaan.
    4. LED-valot paristojen yläpuolella osoittavat, että lataus on
    meneillään. Käytä yllä mainittua latausaikaa.
    5. Poista laturi virtalähteestä käytön jälkeen.
    Turvaohjeet:
    • Lueohjeetennenlataamista.
    • Tämä laturiontarkoitettuvainsisäkäyttöön. Äläaltistasitä
    sateelle tai kosteudelle.
    • Tämä laturi lataa VAIN akkuja (Ni-MH). ÄLÄ yritä ladata
    akkuja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi, tämä voi aiheuttaa
    vahinkoja ja/tai vahingoittaa laturia.
    • Poistavirtalähteestäkunsitäeikäytetä.
    • Älä koskaan käytä jatkojohtoa tai muuta liitäntää, jota
    valmistaja ei suosittele, muutoin se voi johtaa tulipalon,
    sähköiskun ja/tai vamman mahdollisuuteen.
    • Poistaakutlaitteestaennenlaturinpoisheittämistä.
    • Tätä laturia ei ole tarkoitettu pienten lasten käyttöön
    ilman valvontaa. Tämä varmistaa, että laturia käytetään
    turvallisesti
    • Tämä laturi on tarkoitettu pidettäväksi pystysuunnassa tai
    lattia-asennus asennossa.
    Turvallisuuteen liittyvät varoitukset:
    Sähköiskun riskin pienentämiseksi,
    AINOASTAANvaltuutettuhuoltohenkilösaa
    avata tämän laitteen huoltoa varten. Jos ongelmia ilmenee, irrota
    laite verkkovirrasta ja muista laitteista. Älä altista laitetta vedelle
    äläkä kosteudelle.
    Huolto:
    Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai
    hankausaineita. Irrota laturi verkkovirrasta ennen puhdistamista.
    Takuu:
    Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu
    siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia.
    Yleistä:
    - Muutoksiamalliin jateknisiin ominaisuuksiinvoidaan tehdä
    ilmoituksetta.
    - Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien
    omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja
    niitä on käsiteltävä sellaisina.
    - Kaikki oikeudet pidätetään. König Electronic ei ole vastuussa
    mistään tämän käyttöohjeen sisältämistä virheistä tai niiden
    seurauksista.
    - Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta
    varten.
    Huomio:
    Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee, ettei
    käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita saa hävittää
    kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on
    olemassa erillinen keräysjärjestelmä.
    RISK OF ELECTRIC SHOCK
    DO NOT OPEN
    CAUTION
    STROMSCHLAGGEFAHR
    NICHT ÖFFNEN
    VORSICHT
    RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
    NE PAS OUVRIR
    ATTENTION
    GEVAAR VOOR
    ELEKTRISCHE SCHOK
    NIET OPENEN
    LET OP:
    RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
    NON APRIRE
    ATTENZIONE
    RIESGO DE ELECTROCUCN
    NO ABRIR
    ATENCIÓN
    ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
    NE NYISSA FEL!
    VIGYÁZAT!
    SÄHKÖISKUVAARA
    ÄLÄ AVAA
    HUOMIO

Kell segítség?

Kérdések száma: 0

Van kérdése a (z) HQ HQ-CH02U kapcsán, vagy segítségre van szüksége? Tegye fel a kérdését itt. Adjon világos és átfogó leírást a problémáról és a kérdéséről. Minél részletesebben ábrázolja a problémát és a kérdést, annál könnyebben tudnak más HQ HQ-CH02U tulajdonosok megfelelő választ adni a kérdésére.

Itt ingyenesen megtekintheti a (z) HQ HQ-CH02U kézikönyvét. Ez a kézikönyv a Elemek kategóriába tartozik, és 1 ember értékelte, átlagosan 8.2. Ez a kézikönyv a következő nyelveken érhető el: Magyar, Holland, Angol, Német, Francia, Spanyol, Olasz, Svéd, Dán, Norvég, Finn, Román, Görög. Van kérdése a (z) HQ HQ-CH02U kapcsán, vagy segítségre van szüksége?

HQ HQ-CH02U specifikációk

Márka HQ
Modell HQ-CH02U
Termék Elem
EAN 5412810166695
Nyelv Magyar, Holland, Angol, Német, Francia, Spanyol, Olasz, Svéd, Dán, Norvég, Finn, Román, Görög
Fájltípus PDF
Műszaki adatok
Kimeneti feszültség 2.4V

Kapcsolódó termékek HQ HQ-CH02U

    Kapcsolódó termékek kézikönyvei

    Elem HQ

    Kézikönyv hozzáadása

    Van egy kézikönyve, amelyet hozzá szeretne adni?