HQ HQ-CH01U-13 kézikönyv

HQ HQ-CH01U-13

Tekintse meg itt ingyenesen a/az HQ%HQ-CH01U-13 útmutatót. Elolvasta az útmutatót, de nem találta meg a választ a kérdésére? Akkor tegye fel kérdését ezen az oldalon más HQ HQ-CH01U-13 tulajdonosoknak.

Márka
HQ
Modell
HQ-CH01U-13
Termék
EAN
5412810166671
Nyelv
Holland, Angol, Német, Francia, Spanyol, Olasz, Svéd, Dán, Norvég, Finn, Román, Görög, Magyar
Fájltípus
PDF
HQ-CH01E-13
HQ-CH01U-13
UK - Battery charger
DE - Batterie-Ladegerät
FR - Chargeur de batterie
NL - Batterijlader
IT - Carica batterie
ES - Cargador de pilas
HU - Akkuelem-töltő
FI - Akkulaturi
SW - Batteriladdare
CZ - Nabíječka baterií
RO - Încărcător de baterii
GR - Φορτιστής μπαταρίας
DK - Batterioplader
NO - Batterilader
ENGLISH
Specications:
Input voltage: 230 V AC 50 Hz 2.9 W
Output voltage: AA 2 x 2.8V
120mA
AAA 2 x 2.8V
120mA
- Automatic charging current selection.
- Reverse polarity protection.
- White LED indicates battery charging status.
Charging Time
Size
Cell capacity
(mAh)
Charging
current (mA)
Time (hours)
AA 1300 120 ± 11
2000 120 ± 16½
2500 120 ± 21
2700 120 ± 22½
AAA 700 120 ± 6
800 120 ± 6½
1000 120 ± 8½
Operating Instructions:
1. Charge either AA or AAA size batteries. DO NOT
charge different size batteries at the same time.
2. Insert the rechargeable batteries in the charger by
pairs, properly aligning the battery polarity to the + and
- symbols.
3. Insert the charger in a wall socket.
4. The LEDs above the batteries will light up, indicating
that the batteries are being charged. Limit charging
time as indicated in the schedule above.
5. Remove charger from wall socket after use.
Safety instructions:
Read instructions before charging.
This charger is for indoor use only. DO NOT expose it
to rain or moisture.
This charger can ONLY charge rechargeable Ni-MH
batteries.
DO NOT try to recharge batteries that are not intended
to be recharged or are not supported by this charger,
this may cause personal injury and/or damage to the
charger.
Remove from mains when not in use.
DO NOT use an extension cord; this can cause re,
electric shock and/or injury.
Before discarding your charger, remove the batteries
from the unit.
This charger is not intended for use by young children
or inrm persons without supervision. Ensure that the
charger is used safely.
This charger is intended to be correctly orientated in a
vertical position.
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this
product should ONLY be opened
by an authorized technician when service is required.
Disconnect the product from mains and other equipment
if a problem should occur. Do not expose the product to
water or moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or
abrasives. Remove the charger from mains before cleaning.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes
and modications of the product or damage caused due to
incorrect use of this product.
General:
- Designs and specications are subject to change
without notice.
- All logos brands and product names are trademarks or
registered trademarks of their respective holders and
are hereby recognized as such.
- This manual was produced with care. However,
no rights can be derived. König Electronic can not
accept liability for any errors in this manual or their
consequences.
- Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means
that used electrical and electronic products
should not be mixed with general household
waste. There is a separate collections system for
these products.
DEUTSCH
Spezikationen:
Eingangsspannung: 230 V AC 50 Hz 2,9 W
Ausgangsspannung: AA 2x 2,8V
120mA
AAA 2x 2,8V 120mA
- Automatische Wahl des Ladestroms.
- Fehlsteckgeschützt
- Eine weiße LED-Leuchte zeigt den Batterieladestatus
an.
Ladedauer
Größe
Zellenkapazität
(mAh)
Ladestrom
(mA)
Zeit
(Stunden)
AA 1300 120 ± 11
2000 120 ± 16½
2500 120 ± 21
2700 120 ± 22½
AAA 700 120 ± 6
800 120 ± 6½
1000 120 ± 8½
Bedienungsanleitung:
1. Laden Sie entweder AA- oder AAA-Batterien.
Laden Sie Batterien unterschiedlicher Größe NICHT
gleichzeitig.
2. Setzen Sie die wiederauadbaren Batterien paarweise
in das Ladegerät und beachten Sie dabei die richtige
Batteriepolarität anhand der Symbole + und -.
3. Stecken Sie das Ladegerät in eine Steckdose.
4. Die LEDs oberhalb der Batterien leuchten auf und
zeigen damit an, dass die Batterien geladen werden.
Begrenzen Sie die Ladezeit gemäß dem obigen
Zeitplan.
5. Ziehen Sie das Ladegerät nach Gebrauch aus der
Steckdose.
Sicherheitsanweisungen:
Lesen Sie die Anweisungen vor dem Ladevorgang.
Dieses Ladegerät ist nur für den Gebrauch in Räumen
vorgesehen. Setzen Sie das Gerät NICHT Regen oder
Feuchtigkeit aus.
Dieses Ladegerät kann NUR wiederauadbare Ni-MH-
Batterien laden.
Versuchen Sie NICHT, Batterien aufzuladen, die nicht
wiederaufgeladen werden können oder die nicht von
diesem Ladegerät unterstützt werden. Dies kann
zu Personenschäden und/oder Schäden an diesem
Ladegerät führen.
Ziehen Sie das Gerät aus der Steckdose, wenn es
nicht gebraucht wird.
Benutzen Sie KEIN Verlängerungskabel. Dies kann zu
Feuer, einem elektrischen Schlag und/oder Verletzung
führen.
Bevor Sie Ihr Ladegerät wegwerfen, entnehmen Sie
die Batterien aus dem Gerät.
Dieses Ladegerät ist nicht für den unbeaufsichtigten
Gebrauch durch Kinder oder gebrechliche Personen
vorgesehen. Achten Sie darauf, dass das Ladegerät
sicher benutzt wird.
Die richtige Ausrichtung für dieses Gerät ist eine
senkrechte Stellung.
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen
Schlags zu verringern, sollte dieses
Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten
Techniker geöffnet werden. Bei Problemen trennen Sie das
Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen
Geräten ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit
Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs-
oder Scheuermittel verwenden. Ziehen Sie das Ladegerät
aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche
Änderungen oder Modikationen des Produkts oder für
Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht
ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden
sind.
Allgemeines:
- Design und technische Daten können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
- Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken
oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer
und werden hiermit als solche anerkannt.
- Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig verfasst.
Dennoch können daraus keine Rechte und Pichten
hergeleitet werden. König Electronic haftet nicht für
mögliche Fehler in dieser Bedienungsanleitung oder
deren Folgen.
- Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und
Verpackung für spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol
gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die
ausgedienten elektrischen und elektronischen
Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll
entsorgt werdenrfen. Für diese Produkte stehen
gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
FRANÇAIS
Spécications :
Tension d’entrée : 230 V AC 50 Hz 2,9 W
Tension de sortie : AA 2 x 2,8V
120 mA
AAA 2 x 2,8V 120 mA
- Sélection du courant de charge automatique.
- Protection contre l’inversion de polarité.
- Le voyant lumineux blanc indique l’état de chargement
des batteries.
Temps de chargement
Type
Charge électrique
(mAh)
Courant de
charge (mA)
Temps de
charge (heures)
AA 1300 120 ± 11
2000 120 ± 16½
2500 120 ± 21
2700 120 ± 22½
AAA 700 120 ± 6
800 120 ± 6½
1000 120 ± 8½
Instructions de fonctionnement :
1. L’appareil charge soit les piles de type AA, soit de type
AAA. NE PAS charger des batteries d’un type différent
simultanément.
2. Insérez les batteries rechargeables dans le chargeur
par deux, en respectant correctement la polarité de la
batterie indiquée par les symboles + ou -.
3. Insérez le chargeur dans une prise murale.
4. Les voyants au-dessus des batteries s’allument,
indiquant que les batteries sont en charge. Respectez
le temps de chargement indiqué dans le tableau ci-
dessus.
5. Retirez le chargeur de la prise murale après utilisation.
Mesures de sécurité :
Prendre connaissance des instructions avant le
chargement.
Le chargeur doit être utilisé en intérieur uniquement.
NE PAS exposer à la pluie ou à l’humidité.
Ce chargeur est conçu pour charger des batteries
rechargeables de type Ni-MH uniquement.
NE PAS tenter de recharger des batteries qui ne sont
pas rechargeables ou non supportées par ce chargeur,
vous pourriez encourir des risques de blessure
personnelle et/ou d’endommager le chargeur.
Retirer l’appareil du secteur lorsqu’il n’est pas utilisé.
NE PAS utiliser des prolongateurs électriques avec
l’appareil; des risques d’incendie, de décharge
électrique et/ou de blessure peuvent se produire.
Avant de jeter le chargeur, retirer les batteries de
l’appareil.
Ce chargeur ne convient pas à l’utilisation par de
jeunes enfants ou des personnes affectées d’handicap
sans surveillance. S’assurer que le chargeur est utilisé
en toute sécurité.
Ce chargeur doit être positionné correctement de
manière verticale.
Consignes de sécurité :
Pour réduire le risque de choc
électrique, ce produit ne doit être
ouvert que par un technicien qualié si une réparation
s’impose. Débranchez l’appareil et les autres équipements
du secteur s’il y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à
l’eau ni à l’humidité.
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas
de solvants ou de produits abrasifs. Débrancher le chargeur
de la prise secteur avant son nettoyage.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas
de modication et/ou de transformation du produit ou en cas de
dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
- Le design et les caractéristiques techniques sont sujets
à modication sans notication préalable.
- Tous les logos de marques et noms de produits
sont des marques déposées ou immatriculées dont
leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc
reconnues comme telles dans ce documents.
- Ce manuel a été produit avec soin. Toutefois, aucun
droit ne peut en dériver. König Electronic ne peut être
tenu responsable pour des erreurs de ce manuel ou de
leurs conséquences.
- Conservez ce manuel et l’emballage pour toute
référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole gure sur l’appareil. Il signie que les
produits électriques et électroniques ne doivent
pas être jetés avec les déchets domestiques. Le
système de collecte est différent pour ce genre
de produits.
NEDERLANDS
Specicaties:
Ingangsspanning: 230 V AC 50 Hz 2,9 W
Uitgangsspanning: AA 2x 2,8V
120mA
AAA 2x 2,8V 120mA
- Automatische selectie van laadstroom.
- Beveiliging tegen omgekeerde polariteit.
- Witte LED geeft de laadstatus aan van de batterijen.
Laadtijd
Type
Celcapaciteit
(mAh)
Laadstroom
(mA)
Tijd (uren)
AA 1300 120 ± 11
2000 120 ± 16½
2500 120 ± 21
2700 120 ± 22½
AAA 700 120 ± 6
800 120 ± 6½
1000 120 ± 8½
Gebruiksaanwijzingen:
1. Laad alleen type AA of AAA batterijen op. Laad GEEN
verschillende batterijtypes op hetzelfde moment op.
2. Steek de oplaadbare batterijen in paren in de lader,
en let daarbij op de juiste batterijpolariteit aangegeven
door de + en - symbooltjes.
3. Steek de lader in een stopcontact.
4. De LED’s boven de batterijen zullen oplichten om aan
te geven dat de batterijen worden opgeladen. Volg de
aanbevolen laadtijden zoals aangegeven in de tabel
hierboven.
5. Haal de lader na gebruik uit het stopcontact.
Veiligheidsvoorschriften:
Lees alle instructies vóór het opladen.
Deze lader is uitsluitend bestemd voor gebruik
binnenshuis. NIET blootstellen aan regen of vocht.
Deze lader kan ALLEEN oplaadbare Ni-MH batterijen
opladen.
Probeer GEEN batterijen op te laden die niet bedoeld
zijn om opgeladen te worden of niet ondersteund
worden door deze lader, omdat dit tot persoonlijk letsel
en/of beschadiging van de lader kan leiden.
Uit het stopcontact halen wanneer niet in gebruik.
GEEN verlengsnoer gebruiken; dit vormt een risico op
brand, elektrische schokken en/of letsel.
Haal de batterijen uit het apparaat voordat u deze
oplader afdankt.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
VORSICHT
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
ATTENTION

Kérdése van a következővel kapcsolatban: HQ HQ-CH01U-13?

Tegye fel a/az HQ HQ-CH01U-13 termékre vonatkozó kérdését a termék többi tulajdonosának.A probléma leírása és az ön kérdése legyen világos és átfogó. Minél jobb a probléma leírása, annál könnyebb lesz a/az HQHQ-CH01U-13 termék tulajdonosainak választ adni a kérdésre.

Hasonló termék megvásárlása:

Termékleírás

Műszaki adatok
Kimeneti feszültség 2.8 V