Bosch TDA46MOVE4

Bosch TDA46MOVE4 kézikönyv

(1)
  • 
    Kontroller den anbefalede temperatur for tøjet på
    mærkningen. Hvis du ikke ved, hvilken slags tekstil et
    stykke tøj er lavet af, kan du fastlægge den korrekte
    strygetemperatur ved at stryge en del, der ikke er synlig,
    når du bruger eller bærer tøjstykket.
    Begynd med at stryge tekstiler, der kræver den laveste
    strygetemperatur som f.eks.syntetiske stoffer.
    Silke, uld eller syntetiske materialer. Stryg stoffets
    bagside for at undgå skinnende pletter. Undgå
    sprayfunktionen, så der ikke kommer stænkpletter.
    Syntetisk
    ••
    Silke – Uld
    •••
    Bomuld – Linned
    
    Indstildampregulatorentilpositionen og
    afbrydstrygejernetfrastrømforsyningen!
    Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget
    i det. Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil
    beskadige apparatet.
    
    
    Brug ikke kondensvand fra tørretumblere,
    airconditionanlæg eller lignende. Apparatet er udviklet til
    at bruge normalt vand fra vandhanen.
    Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande
    vandet fra vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1.
    Hvis vandet i dit område er meget hårdt, kan du blande
    det med destilleret vand i forholdet 1:2.
    Påfyld adrig over mærket “max”.
    
    Fjern eventueller mærkater eller beskyttelsesdæksler fra
    bundpladen.
    
    Stil dampregulatoren på .
    
    Kun når temperaturdrejeskiven er placeret i områder med
    dampsymbolet.
    
    Dampindstillingen “e” kan bruges til de este tekstiler.
    Maksimal dampindstilling må kun bruges på tykke
    tekstiler, der stadig er krøllede.
    Temperaturindstilling Anbefalet dampregulatorindstilling
    ••• til “max” e og maksimal
    •• e
    Bemærk: Ved en temperaturindstilling på “•” er
    bundpladen ikke varm nok til at producere damp, så
    dampregulatoren skal indstilles til positionen
    for at
    undgå, at vand drypper fra bundpladen.
    
    Brug ikke sprayfunktionen på silke.
    
    Indstil mindst temperaturdrejeskiven til positionen “•••‘
    Interval mellem dampstråler bør være 5 sekunder.
    
    
    
    Interval mellem dampstråler bør være 5 sekunder.
    Vent 10 sekunder efter hver cyklus med 4 dampninger.
    
    Afhængigt af model er denne serie udstyret med
    afkalkningssystemet “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
    
    Hver gang du bruger dampregulatoren, renser systemet
    “self-clean‘ mekanismen for kedelstensaejringer.
    
    Funktionen “calc’n clean” hjælper med at fjerne
    kedelstenspartikler fra dampkammeret. Brug denne
    funktion ca. hver anden uge, hvis vandet i dit område er
    meget hårdt.
    Fyld vandbeholderen, indstil temperaturdrejeskiven til
    positionen “max‘, og tilslut strygejernet.
    Efter den nødvendige opvarmningsperiode skal
    du afbryde strygejernet og holde det hen over en
    vask. Anbring dampregulatoren i positionen "calc'n
    clean", og lad den forblive i denne position. Ryst
    strygejernet forsigtigt. Kogende vand og damp med
    eventuelle aejringer og kedelsten vil komme ud.
    Når strygejernet ophører med at dryppe, skal du
    anbringe dampregulatoren i positionen "varm". Varm
    strygejernet op igen for at opnå en bedre afkalkning,
    hvor du skal trykke på dampudløseren nogle gange med
    korte intervaller. Vent derefter på, at resten af vandet
    fordamper .
    Hvis spidsen af dampregulatoren er tilstoppet, skal du
    fjerne eventuelle aejringer fra spidsen med eddike og
    skylle den med rent vand.
    
    Patronen “anti-cal” er udviklet til at nedsætte
    opbygningen af kedelsten, der dannes under strygning,
    hvilket hjælper med at forlænge strygejernets levetid.
    Imidlertid kan antikedelstenspatronen ikke fjerne al den
    kedelsten, der opbygges naturligt med tiden.
    
    
    (Afhængigt af model)
    Den automatiske afbryderfunktion "secure" slukker
    strygejernet, når det ikke bruges, hvilket forøger
    sikkerheden og sparer energi.
    Direkte efter tilslutning af strygejernet skal du i løbet af et
    par minutter lade det opnå den valgte temperatur.
    Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter,
    mens det står i lodret position eller i 30 sekunder, mens
    det står på bundpladen, så vil sikkerhedskredsløbet
    automatisk afbryde apparatet, og styrelyset vil begynde
    at blinke.
    For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge
    det lidt.
    
    (Afhængigt af model)
    Hvis temperaturen er indstillet for lavt, afbrydes dampen
    automatisk for at undgå drypning.
     
    Anbring dampregulatoren i positionen .
    Opbevar strygejernet i lodret position.
    
    Brug ikke kalkfjernere (med mindre det angives af
    Bosch), da de kan beskadige apparatet.
    Brug aldrig slibende produkter til rengøring af bundpladen
    eller andre dele af apparatet. For at holde bundpladen
    glat skal du undgå, at den kommer i kontakt med
    metalliske objekter. Brug aldrig skuremidler eller kemiske
    produkter til at rengøre bundpladen med.
    
    (afhængigt af model)
    Tekstilbeskyttelsen bruges til dampstrygning af sarte
    stoffer ved maksimumstemperatur uden at beskadige
    dem.
    Brug af beskyttelsen overødiggør også brug af en klud
    til at forhindre skinnen på mørke materialer.
    Det anbefales først at stryge et lille indvendigt stykke af
    stoffet for at se, om det er velegnet.
    
    Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående råd for
    at minimere energiforbruget:
    Start med at stryge de stoffer, der kræver den laveste
    temperatur.
    Kontroller den anbefalede strygetemperatur på
    mærkaten på tøjet.
    Indstil dampen i henhold til den valgte
    strygetemperatur, hvor du skal følge instruktionerne i
    vejledningen.
    Brug kun damp, hvis det er nødvendigt. Brug i stedet
    sprøjtefunktionen, når det er muligt.
    Forsøg at stryge tekstilerne, mens de stadig er fugtige,
    hvor du skal formindske dampindstillingen. Damp
    genereres fra tekstilerne frem for fra strygejernet. Hvis
    du bruger tørring af tekstilerne før strygning, skal du
    indstille tørretumbleren til programmet 'strygefri’.
    Hvis tekstilerne er fugtige nok, skal du slå
    dampfunktionen helt fra.
    Lad strygejernet stå oprejst under pauser. Vandret
    placering med damp aktiveret genererer spildt damp.
    
    Før du bortskaffer et kasseret apparat, skal du først
    gøre det ubrugeligt og sørge for at bortskaffe det i
    overensstemmelse med de gældende regler i landet.
    Din forhandler eller kommunen kan give dig detaljerede
    oplysninger herom.
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, r deter ndt.
    Fjern stikket fra kontakten, før du fylder apparatetmed
    vand, eller før du hælder vand ud efter brug.
    Apparatet skal anvendes og placeres enstabil ade.
    r det placeres på pladen, skal du være sikker på, at
    aden, hvor den er placeret, er stabil.
    Anvend ikke strygejernet, hvis det er blevettabt, viser
    tegn skade eller er utæt. Det skalundersøges af et
    autoriseret serviceværksted,r det kan anvendes igen.
    For at undgå farlige situationer skal enhver form for
    reparation, som apparatettte have brug for som
    f.eks. udskiftning af en beskadiget ledning, udføres
    af kvaliceret personale fra en autoriseret, teknisk
    serviceafdeling.
    Apparatet kan bruges af rn, der er 8 år gamle
    eller ældre og personer med nedsatte fysiske,
    sansemæssige eller mentale evner eller manglende
    erfaring og viden, hvis de overvåges eller gives
    instruktioner vedrørende brug af apparatet på en sikker
    måde og forsr de involverede farer. Børn må ikke lege
    med apparatet. Renring og brugervedligeholdelse
    ikke udføres af rn uden overgning.
    Hold strygejernet og ledningen uden for rækkevidde af
    rn, der er under 8 år gamle, når det er tilsluttet eller
    ler ned.
    FORSIGTIG! Varm overade.
    Overaden bliver varm under brug.
    Temperaturinnstilling
    Anbefalt innstilling av
    dampregulatoren
    “til “max ••• og masimal
    ••
    Merk: Ved temperaturinnstilling på “•” er ikke
    strykejernsålen varm nok til å produsere damp.
    Dampregulatoren bør derfor settes på
    for å unngå at
    vann drypper fra strykejernsålen.
    
    Ikke bruk spray-funksjonen på silke.
    
    Sett temperaturvelgeren minst til posisjon "•••"
    Intervallet mellom "ekstra damp" skal være 5 sekunder.
    
    
    
    Intervallen mellom "ekstra damp" skal være 5 sekunder.
    Vent 10 sekunder etter hver 4. "ekstra damp"-syklus.
    
    Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med
    avkalkingssystemene “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
    
    Hver gang du bruker dampregulatoren, vil "self-clean"-
    systemet rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.
    
    “calc‘n clean”-funksjonen hjelper til med å fjerne
    kalkavleiringer fra dampkammeret. Bruk denne
    funksjonen ca. hver 2. uke hvis vannet i ditt distrikt er
    veldig hardt.
    Fyll vanntanken og sett temperaturvelgeren til “max‘ og
    sett i støpselet.
    Trekk ut støpselet etter nødvendig oppvarmingsperiode
    og hold strykejernet over en utslagsvask. Sett
    dampregulatoren til "calc´n clean" og hold den der. Rist
    strykejernet lett. Kokende vann og damp kommer ut og
    tar med seg eventuell kalk eller avleiring som ligger der.
    Sett dampregulatoren til posisjon
    når strykejernet
    slutter å dryppe. Varm opp strykejernet igjen med max
    styrke for å oppnå en bedre avkalking og trykk gjentatte
    ganger på dampregulatoren med korte intervaller.
    Vent deretter til det gjenværende vannet har fordampet
    fra strykesålen.
    
    “Anti-calc‘-patronen har blitt laget med henblikk på å
    redusere mengden av kalk som samler seg opp i løpet av
    dampstrykingen, og på den måten forlenge strykejernets
    nyttbare levetid. “Anti-calc‘-patronen kan imidlertid ikke
    fjerne all kalken som dannes naturlig over tid.
    
    (Avhengig av modell)
    "secure" auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis
    det ikke beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten
    og sparer energi.
    For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er
    denne funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at
    apparatet er tilkoblet strøm.
    Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter
    i oppreist posisjon, eller det står att på strykesålen
    eller på siden i 30 sekunder, vil sikkerhetskretsen slå
    av apparatet automatisk og kontrollampen begynner
    å blinke.
    En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.
    
    (Avhengig av modell)
    Hvis det er blitt valgt for lav temperatur, vil dampen
    automatisk slås av for å unngå drypping.
     
    Sett dampregulatoren til posisjon .
    Strykejernet må oppbevares i en vertikal stilling.
    
    Ikke bruk kalkfjerner (medmindre det har blitt tilrådet av
    Bosch) da det kan skade apparatet.
    Bruk aldri slipemidler til å rengjøre strykesålen eller
    andre deler av apparatet. For å holde strykesålen glatt
    bør du sørge for at den ikke kommer i kontakt med
    metallgjenstander. Bruk aldri skuresvamper eller kjemiske
    produkter for å rengjøre strykesålen.
    
    
    
    
    
    
    
    
    Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det ertilkoblet.
    Trekk støpselet ut av stikkontakten før dufyller
    apparatet med vann eller før du mmerut
    overskytende vann etter bruk.
    Strykejernet bør brukes og plasseres på etstabilt underlag.
    r strykejernet settes på underdelen må du forsikre
    deg om at denne står en stabil ate.
    Ikke bruk strykejernet dersom det har faltpå gulvet,
    om det viser ytre tegn skade,eller om det lekker
    vann. Strykejernet bør dakontrolleres på et autorisert
    servicesenter førdet brukes nytt.
    For å unn farlige situasjoner, nødvendig
    arbeid eller reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt
    hovedledning, kun utføres av kvalisert personale fra et
    autorisert Teknisk Servicesenter.
    Strykejernet kan brukes av barn fra 8 år og oppover,
    samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske
    eller mentale evner, eller med manglende erfaring
    og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller hartt
    instruksjoner om bruken av apparatet en trygg te,
    slik at de forstår potensielle fareelementer. Barn må
    ikke leke med strykejernet. Rengring og vedlikehold
    skal ikke foretas av barn med mindre de er under tilsyn
    av en voksen.
    
      
    Strykjärnet blir inte
    varmt.
    1. Temperaturreglaget i alltför lågt läge.
    2. Ingen ström.
    1. Ställ i högre läge.
    2. Prova med annan apparat eller i annat
    vägguttag.
    Kontrollampan tänds
    inte.
    1. Strykjärnet svalnar.
    2. Strykjärnet blir inte varmt.
    1. Vänta tills dess att uppvärmningscykeln
    är klar.
    2. Se föregående stycke.
    Tyget fastnar. 1. Alltför hög temperatur. 1. Ställ temperaturreglaget i lägre läge och
    vänta tills dess att strykjärnet svalnar.
    Vatten kommer ut med
    ångan.
    1. Temperaturreglaget i alltför lågt läge.
    2. Ångreglaget i alltför högt läge och låg
    temperatur.
    1. Ställ temperaturreglaget i högre läge och
    vänta tills dess att kontrollampan släcks.
    2. Ställ ångreglaget i lägre läge.
    Ingen ånga.
    1. Ångreglaget i stängt läge .
    2. Inget vatten i vattenbehållaren.
    3. Alltför låg temperatur. Droppskyddet
    är inte aktivt.
    1. Ställ ångreglaget i öppet läge.
    2. Fyll vattenbehållaren.
    3. Höj temperaturen, om tyget tål detta.
    Sprayen fungerar inte. 1. Inget vatten i vattenbehållaren.
    2. Igensatt mekanism.
    1. Fyll vattenbehållaren.
    2. Kontakta servicetekniker.
    Vatten droppar från
    sulan när strykjärnet
    inte är anslutet.
    1. Ångreglaget är inte ordentligt stängt.
    1. Ställ ångreglaget i läge
    .
    Glöm inte att tömma vattenbehållaren när
    du har strukit.
    Det ryker när strykjärnet
    ansluts första gången.
    1. Smörjning av vissa inre delar. 1. Ingen fara. Detta upphör efter några
    minuter.
    Om ovanstående råd inte löser problemet bör dukontakta ett auktoriserat tekniskt servicecenter.
    
    
      
    Strykejernet varmer
    ikke.
    1. Temperaturvelgeren stilt veldig lavt.
    2. Ingen hovedstrømforsyning
    1. Sett temperaturvelgeren høyere.
    2. Sjekk med et annet apparat eller sett
    støpselet inn i en annen stikkontakt.
    Kontrollampen slår
    seg ikke på.
    1. Strykejernet avkjøles.
    2. Strykejernet varmer ikke.
    1. Vent til oppvarmingssyklusen er ferdig.
    2. Se forrige paragraf.
    Klærne kleber seg
    fast.
    1. Temperaturen er for høy. 1. Sett temperaturvelgeren til en lavere
    temperatur og vent til strykejernet er
    avkjølt.
    Det kommer vann ut
    med dampen.
    1. Temperaturvelgeren er stilt veldig lavt.
    2. Dampregulatoren er stilt veldig høyt
    med lav temperatur.
    1. Still temperaturvelgeren til høyere
    temperatur hvis tøyets merkelapp tillater
    det og vent til kontrollampen slukkes.
    2. Sett dampregulatoren til en lavere posisjon.
    Det kommer ikke
    damp.
    1. Dampregulatoren er satt til lukket
    .
    2. Ikke vann i tanken.
    3. For lav temperatur. Antidryppsystemet
    er ikke aktivert.
    1. Sett dampregulatoren til åpen damp.
    2. Fyll tanken.
    3. Still temperaturvelgeren til høyere
    temperatur hvis tøyets merkelapp tillater det.
    Sprayen virker ikke. 1. Ikke vann i tanken.
    2. Tildekket mekanisme.
    1. Fyll tanken
    .
    2. Kontakt Teknisk service.
    Det drypper vann ut
    av strykesålen før
    støpselet settes i
    stikkontakten.
    1. Dampregulatoren er ikke ordentlig
    lukket.
    1. Sørg for at dampregulatoren er satt til
    .
    Ikke glem å tømme vanntanken når du er
    ferdig med å stryke.
    Det kommer røyk og
    lukt når strykejernet
    brukes for første gang.
    1. Innsmurte deler fra produksjonen
    blir varme.
    1. Dette er normalt og forsvinner etter få
    minutter.
    Dersom ikke noe av dette som er nevnt ovenforskulle løse problemet, ta kontakt med et autorisertteknisk servicesenter.
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    Älä jätä silitysrautaa vartioimatta sen ollessakytketty
    hköpistokkeeseen.
    
      
    Silitysrauta ei kuumene.
    1. Lämpötilasäädin on hyvin alhaisella
    tasolla.
    2. Ei sähkövirtaa.
    1. Säädä lämpötila korkeammalle.
    2. Tarkista sähkövirtalähteen toimivuus
    toista laitetta käyttäen tai kytkemällä
    laite toiseen pistorasiaan.
    Merkkivalo ei syty. 1. Silitysraudan jäähtyminen on
    käynnissä.
    2. -Silitysrauta ei kuumene.
    1. Odota kunnes kuumentumisvaihe
    on loppunut.
    2. Katso edellinen kappale.
    Vaatteet tarttuvat rautaan. 1. Lämpötila on liian korkea. 1. Käännä lämpötilasäädin
    alhaisemmalle tasolle ja odota, että
    silitysrauta jäähtyy.
    Höyryn mukana laitteesta
    tulee vettä.
    1. Lämpötilasäädin on hyvin
    alhaisella tasolla.
    2. Höyrysäädin on korkeassa
    asennossa ja lämpötila on alhainen.
    1. Säädä lämpötila korkeammaksi, jos
    vaatekappale sen sallii. Odota kunnes
    merkkivalo sammuu.
    2. Käännä höyrysäädin alhaisemmalle
    tasolle.
    Laitteesta ei tule höyryä.
    1. Höyrysäädin on suljetussa
    asennossa .
    2. Vesisäiliö on tyhjä.
    3. Lämpötila on liian alhainen.
    Vesisuoja ei ole aktivoitu.
    1. Käännä höyrysäädin auki.
    2. Täytä vesisäiliö.
    3. Säädä lämpötila korkeammaksi, jos
    vaatekappale sen sallii.
    Sumutin ei toimi. 1. Vesisäiliö on tyhjä.
    2. Mekanismi on tukkiutunut.
    1. Täytä vesisäiliö.
    2. Ota yhteyttä huoltopalveluun.
    007 TDA46../07/12
    da,no,sv,fi,pl,ru,uk,hu,ro,ar
    da Brugsanvisning
    no Bruksanvisning
    sv Bruksanvisning
    fi Käyttöohjeet
    pl Instrukcja obs∏ugi
    ru Инструкции по эксплуатации
    uk Інструкція з використання
    hu Használati utasítások
    ro Instructioni de folosire
    аr
    
    M-2
    TDA 46..
    sensixx B3
    
    
    Strykjärnet har utformats i enlighet med ekologiska krav med avseende på hållbar utveckling. Hela dess livscykel har
    utvärderats, från val av råmaterial till återanvändning eller återvinning. Möjligheterna till förbättring har utvärderats
    tekniskt, ekonomiskt och miljömässigt.
    Apparaten har utformats för hemanvändning och den får inte användas industriellt.
    Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara den inför framtida behov.
    
    mna inte strykjärnet utan uppsikt när det ärpåslaget.
    Dra ut kontakten innan du fyller på vatten eller ller ut
    överblivet vatten efter användning.
    Apparaten måste användas och placeras påen stabil yta.
    När den benner sig i sitt stöd bör du försäkra dig om
    att ytan som stödet står är stabil.
    Annd inte strykjärnet om det har tappats, uppvisar
    tydliga tecken skada eller om detcker vatten.
    Det måste kontrolleras av ett auktoriserat tekniskt
    servicecenter innan det kan anndas nytt.
    
    
    (avhengig av modell)
    Stoffbeskyttelsen brukes for å unngå skade på ømntlige
    tekstiler ved dampstryking med maksimal temperatur.
    Denne beskyttelsen kan også brukes istedenfor et klede
    mellom strykejernet og tøyet som strykes for å unngå at
    mørke stoffer blir blanke.
    Det anbefales å stryke et lite område på innsiden av
    plagget først for å kontrollere resultatet.
    
    Produksjon av damp forbruker mest energi. Som en hjelp
    til å minimere forbruket bør du følge rådene nedenfor:
    Begynn med å stryke de tekstilene som krever
    den laveste stryketemperaturen. Sjekk anbefalt
    stryketemperatur på vaskelappen på plagget.
    Reguler dampen i forhold til stryketemperaturen ved å
    følge instruksjonene i denne håndboken.
    Bruk damp bare hvis det er nødvendig. Bruk
    sprayfunksjonen i stedet hvis det er mulig.
    Prøv å stryke plaggene mens de fremdeles er fuktige,
    og reduser dampinnstillingen. Da vil dampen komme
    fra plaggene i større grad enn fra strykejernet.
    Hvis du tørker plaggene dine i tørketrommel før du
    stryker dem, still tørketrommelen inn på "stryketørt"-
    programmet.
    Hvis tekstilene er fuktige nok, kan du slå av
    dampregulatoren helt.
    Sett strykejernet i vertikal stilling når du tar en pause.
    Hvis det står horisontalt med dampregulatoren på, vil
    det forbruke damp.
    
    Før du kaster et brukt apparat, må du først sette det
    merkbart ut av funksjon og sørge for å avhende det i
    henhold til gjeldende nasjonale lover. Din forhandler,
    rådhuset eller kommunestyret kan gi deg nærmere
    informasjon.
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    Żelazko to zostało zaprojektowane zgodnie z normami ekologicznymi dotyczącymi zrównoważonego rozwoju;
    analizując cały okres eksploatacji, począwszy od wyboru materiałów aż do etapu ponownego wykorzystania lub
    recyklingu; oceniając możliwości udoskonalenia, z punktu widzenia technologii, ekonomii oraz środowiska.
    Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku domowego i nie może być stosowane w przemyśle.
    Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi urządzenia i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej
    skorzystać w razie potrzeby.
    
    
    Nie pozostawiaj żelazka bez nadzoru podczas gdy jest
    ona podłączona do sieci.
    Przed napnieniem urządzenia wo oraz przed
    wylaniem wody po użyciu należy wyjąć wtyczkę z
    gniazdka.
    Urdzenie należy ustaw i ytkować na stabilnej
    powierzchni.
    Jeśli stoi ono na podpórce, powinna ona również stać
    na stabilnej powierzchni.
    Nie używaj żelazka jeśli upao, ma widoczne oznaki
    uszkodz lub jeśli przecieka. W takim wypadku przed
    ponownym yciem powinno zostać poddane kontroli
    w autoryzowanym serwisie technicznym.
    Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie
    wymagane prace i naprawy urządzenia np. wymiana
    uszkodzonego przewodu zasilacego, mus być
    wykonane przez wykwalikowanego pracownika
    Autoryzowanego centrum serwisowego.
    Urdzenie może być użytkowane przez dzieci w
    wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych
    zdolnościach zycznych, sensorycznych oraz
    umysłowych lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy
    i doświadczenia, jli nadzorowane lub jeśli
    zostały wczniej odpowiednio poinstruowane na
    temat sposobu korzystania z urdzenia w bezpieczny
    sposób i zrozumiały ryzyko z tym związane.Nie
    należy pozwol dzieciom na zaba urządzeniem.
    Czyszczenie i konserwacja realizowane przez
    ytkownika nie powinny bwykonywane przez dzieci
    bez zapewnienia odpowiedniego nadzoru.
    Før du setter på strykejernet, må du forsikredeg om at
    spenningen på nettverketsamsvarer med den som står
    indikertpå registreringsplaten på strykejernet.
    Strykejernet må kobles til en jordet kontakt.Dersom du
    bruker skjøteledning, må duforsikre deg om at den har
    en jordet,topolet 16 A stikkontakt.
    Dersom sikringen i strykejernet går, vil ikkeapparatet
    lenger kunne brukes. For å fåapparatet til å virke
    normalt igjen, må strykejernetleveres på et autorisert
    servicesenter.
    For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener
    som transiente spenningsfall eller uktuasjoner
    forekommer, anbefaler vi at strykejernet er koplet til et
    strømnett med en impedans på maksimum 0.27Ω.Om
    nødvendig, kan brukeren spørre strømleverandøren
    om hvor stor impedansen er ved koplingspunktet
    Still ikke apparatet under kranen for å fylletanken med
    vann.
    Trekk alltid ut nettstøpselet umiddelbart etterbruk og
    hvis du har mistanke om feil.
    Ikke dra i ledningen for å ta støpselet ut
    avstikkontakten.
    Før ikke strykejernet eller vanntanken ned ivann, eller
    annen ytende væske.
    Ikke la strykejernet være utsatt for ugunstigeværforhold
    (regn, sol, frost, etc.).
    
    Fyll springvann på tanken og sett temperaturen til "max"
    mens apparatet er frakoblet.
    Sett i støpselet. Når dampstrykejernet har nådd ønsket
    temperatur (kontrollampen slår seg av), start dampingen
    ved å sette dampregulatoren til “max“
    og trykke på
    knappen gjentatte ganger.
    Ikke bruk dampfunksjonen direkte på tøyet første
    gangen den benyttes, da det kan være smuss i
    dampdispenseren.
    Når du slår på det nye strykejernet ditt for første gang,
    kan det komme ut lukt og litt røyk i tillegg til partikler
    gjennom strykesålen. Dette er normalt og varer ikke
    lenge.
    
    Sjekk tilrådet stryketemperatur på plaggets merkelapp.
    Hvis du ikke vet hvilket eller hvilke stoff et plagg er laget
    av, kan riktig stryketemperatur fastsettes ved å stryke en
    del av plagget som ikke kommer til å være synlig når du
    bruker eller har det på deg .
    Start med å stryke de plaggene som krever lavest
    stryketemperatur, slik som de som er laget av syntetiske
    bre.
    Silke, ull eller syntetiske materialer. stryk på baksiden av
    stoffet for å unngå skinnende ekker.
    Syntetisk stoff
    ••
    Silke – Ull
    •••
    Bomull – Lin
    
    Settdamregulatorentil ogtrekkutstøpselet!
    Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det
    med noe. Å bruke andre væsker, slik som parfyme, vil
    ødelegge apparatet.
    
    
    Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel,
    luftkondisjoneringsanlegg eller lignende. Dette apparatet
    er laget for å bruke normalt springvann.
    Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å
    forlenge optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt
    distrikt er veldig hardt, bland springvannet med destillert
    vann i forholdet 1:2.
    Fyll aldri over merket for "max" vannivå.
    
    Fjern evnt. klistremerker eller beskyttelsesdekke fra
    strykejernet.
    
    Sett dampreguleringen på .
    
    Kun når temperaturvelgeren er satt i områdene med
    dampsymbolet.
    
    “e”-dampinnstillingen kan brukes for de este tekstiler.
    Maks.-dampinnstillingen bør bare brukes på tykke,
    skrukkete stoffer.
    
    
    (Beroende på modell)
    Funktionen "secure" för automatisk avstängning kopplar
    ur strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerhet
    och energiförbrukning.
    Efter igångsättning av produkten kommer denna
    funktion att vara inaktiv de två första minuterna för att ge
    produkten tid att nå rätt temperatur.
    Efter denna tid, och om strykjärnet inte yttas efter 8
    minuter i stående läge eller efter 30 sekunder när det
    vilar på sulan eller på sidan, kommer säkerhetskretsen
    att slå av apparaten automatiskt och kontrollampan
    kommer att börja blinka.
    
    (Beroende på modell)
    Om temperaturen är för låg stängs ångan av automatiskt
    för att förhindra dropp.
     
    Ställ ångreglaget i läge .
    Förvara strykjärnet stående.
    
    Använd inte avkalkningsmedel som inte är godkända av
    Bosch, då de kan skada apparaten.
    Använd aldrig slipande medel för att rengöra sulan eller
    andra delar av apparaten.
    Undvik kontakt med metallföremål för att hålla sulan
    jämn. Använd aldrig stålull eller kemiska produkter för att
    rengöra sulan.
    
    
    (enligt modell)
    Skyddet av tyg används för att stryka ömtåliga plagg med
    en maximal temperatur utan att skada dem.
    Användningen av skyddet gör att man inte behöver
    använda en trasa för att förhindra glansiga ytor på mörka
    kläder.
    För att fästa tygskyddet vid strykjärnet, placera spetsen
    av strykjärnet mot slutet av tygskyddet och tryck
    bakdelen av skyddet uppåt tills du hör ett klickande ljud.
    För att frigöra tygskyddet, dra ner klämman på baksidan
    och ta bort strykjärnet.
    
    Det går åt mest energi när man använder ångfunktionen.
    Följ råden nedan för att minimera energiförbrukningen:
    Börja med att stryka de tyger som kräver lägst
    stryktemperatur.
    Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på lappen
    med skötselråd på respektive plagg.
    Anpassa inställningen för ånga efter vald
    stryktemperatur enligt anvisningarna i denna handbok.
    Använd endast ångfunktionen vid behov. Använd om
    möjligt sprejfunktionen i stället.
    Prova att stryka plaggen när de är fuktiga och dra
    ner inställningen för ånga. Då bildas ånga från tyget,
    snarare än från strykjärnet. Om du torktumlar plaggen
    före strykning, använd programmet för ”stryktorrt”.
    Om plaggen är tillräckligt fuktiga kan du stänga av
    ångfunktionen helt.
    Låt strykjärnet så upprätt vid paus. Om det ligger ner
    när ångfunktionen är aktiv bildas överskottsånga.
    
    Innan en använd apparat slängs skall den göras
    oanvändbar och därefter skall den hanteras enligt lokala
    föreskrifter. Din butik eller kommunen tillhandahåller
    exakt information.
    
    
    
    
    
    
    
    
    “e” -höyryasetusta voidaan käyttää useimpiin tekstiileihin.
    Höyrytyksen maksimiasetusta tulee käyttää ainoastaan
    paksuihin tekstiileihin, joissa on edelleen ryppyjä.
    Lämpötila-asetus Suositeltu höyryasetus
    “max” - ••• ja enimmäismäärä
    ••
    Huomaa: Lämpötila-asetuksessa “•” silityspohja ei
    ole riittävän kuuma höyryn muodostamista varten;
    höyrysäädin tulee asettaa tällöin asentoon
    niin, ettei
    silityspohjasta valu vettä.
    
    Älä käytä sumutinta silkkiin.
    
    Aseta lämpötilasäädin vähintään asentoon "•••".
    Höyryruiskeiden väli on 5 sekuntia.
    
    
    
    
    Ruiskeiden väli on 5 sekuntia.
    Odota 10 sekuntia jokaisen 4:nen ruiskeen jälkeen.
    
    Mallista riippuen laitteessa on “AntiCalc” (=osa 1 + 2 + 3)
    -kalkinpoistojärjestelmä.
    
    Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla “self-clean‘
    -järjestelmä puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.
    
    Toiminto “calc‘n clean” auttaa poistamaan kalkkihiukkaset
    höyrytysjärjestelmästä. Käytä tätä toimintoa noin kerran 2
    viikon aikana, jos alueesi vesi on erittäin kovaa.
    Täytä vesiastia, aseta lämpötilasäädin asentoon “max‘.
    Aseta rauta paikoilleen ja kytke se pistorasiaan.
    Kun vaadittu lämmitysvaihe on ohitettu, irrota pistoke
    pistorasiasta ja pitele sitä pesualtaan yläpuolella.
    Aseta höyrysäädin asentoon "calc'n clean" ja pidä säädin
    kyseisessä asennossa.
    Ravista silitysrautaa hienovaraisesti. Laitteesta tulee
    ulos kiehuvaa vettä ja höyryä, jonka mukana kalkki
    tai muut mahdolliset jäämät poistuvat laitteesta. Kun
    silitysraudasta ei enää valu vettä, aseta höyrysäädin
    asentoon
    . Kuumenna silitysrauta uudelleen
    maksimilämpötilaan ja paina höyrytyspainiketta useaan
    kertaan pienin aikavälein, jotta kalkki poistuisi laitteesta
    paremmin. Odota tämän jälkeen, että vesijäämät
    haihtuvat silitysraudan pohjasta.
    
    “anti-cal” -patruuna on suunniteltu vähentämään
    höyrysilityksen aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää
    silitysraudan käyttöikää. “anti-cal” -patruuna ei kuitenkaan
    voi poistaa kokonaan luonnollisesti ajan kanssa
    kertynyttä kalkkia.
    
     
    (Mallista riippuen)
    Automaattinen "secure" -sammutustoiminto kytkee
    silitysraudan pois päältä silloin, kun se jätetään ilman
    valvontaa. Toiminto lisää näin laitteen turvallisuutta ja
    vähentää sen energian kulutusta.
    Kun silitysrauta kytketään päälle, toiminto ei aktivoidu
    2 minuuttiin, jonka aikana silitysrauta saavuttaa valitun
    lämpötilan.
    Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin
    sen ollessa pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen
    nojatessa silityspintaan tai sivupintaan, turvapiiri
    sammuttaa laitteen automaattisesti ja merkkivalo alkaa
    vilkkumaan.
    Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla sitä
    hiukan.
    
    (Mallista riippuen)
    Jos lämpötila on liian alhainen, höyrytystoiminto kytkeytyy
    automaattisesti pois päältä, jotta veden ulostulo laitteesta
    vältettäisiin.
     
    Aseta höyrysäädin asentoon .
    Säilytä silitysrautaa pystyasennossa.
    
    Älä käytä kalkinpoistoaineita (ellei niitä suosittele Bosch),
    sillä ne voivat vaurioittaa laitetta.
    Älä koskaan käytä kuluttavia tuotteita silityspohjan tai
    jonkin muun laitteen osan puhdistamiseen.
    Jotta silityspohja pysyisi sileänä, vältä sen kosketusta
    metallisiin esineisiin. Älä koskaan puhdista silityspohjaa
    rievuilla tai kemiallisilla tuotteilla.
    
    
    (mallista riippuen)
    Tekstiilisuoja suojaa arkalaatuisia tekstiilejä silloin, kun
    niitä silitetään höyrytoiminnolla ja maksimilämpötilalla.
    Suoja estää myös kirkkaiden jälkien syntymisen tummiin
    materiaaleihin.
    Ensin on suositeltavaa silittää pieneen tekstiilin sisällä
    olevaan osaan niin, että suojan sopivuus tekstiiliin
    varmistetaan.
    
    Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. Minimoi
    käytetty energiamäärä noudattamalla alla olevia ohjeita:
    Aloita silitys kankaista, jotka vaativat pienimmän
    silityslämpötilan.
    Tarkista suositeltava silityslämpötila vaatekappaleen
    merkistä.
    Säädä höyrymäärä valitun silityslämpötilan mukaan
    noudattaen tämän käyttöoppaan ohjeita.
    Käytä höyryä vain silloin, kun se on tarpeen. Jos
    mahdollista, käytä sen sijaan suihketoimintoa.
    Pyri silittämään vaatekappaleet niiden ollessa
    vielä kosteita niin, että silitykseen voidaan käyttää
    pienempää höyryasetusta. Tällöin vaatekappaleet
    tuottavat höyryn silitysraudan sijaan. Jos kuivaat
    vaatekappaleet kuivurissa ennen niiden silitystä, aseta
    kuivuri ohjelmaan ‘silityskuivaus’.
    Jos vaatekappaleet ovat riittävän kosteita, kytke
    höyryn säädin kokonaan pois päältä.
    Aseta silitysrauta pystyasentoon silloin, kun sitä ei
    käytetä. Jos silitysrauta asetetaan vaakasuoraan ja
    höyryn säädin on päällä, rauta tuottaa höyryä turhaan.
    
    Ennen käytetyn laitteen hävitystä se tulee ensin tehdä
    käyttökunnottomaksi ja sen jälkeen hävittää voimassa
    olevien määräysten mukaisesti. Jälleenmyyjäsi tai
    paikallinen viranomainen voi antaa lisätietoa paikallisista
    määräyksistä.
    
    
    
    
    Po podłączeniu żelazka, funkcja “secure“ pozostanie
    nieaktywna przez pierwsze minuty pracy urządzenia,
    umożliwiając nagrzanie żelazka do wybranej temperatury.
    Po tym czasie, jeśli żelazko stojące w pozycji pionowej
    nie zostanie poruszone przez osiem minut lub przez
    30 sekund kiedy leży na stopie lub na boku, obwód
    bezpieczeństwa automatycznie wyłączy urządzenie, a
    lampka kontrolna zacznie migać.
    Aby ponownie włączyć żelazko, wystarczy delikatnie
    nim poruszyć.
    
    (w zależności od modelu)
    Jeśli żelazko ustawiono na zbyt niską temperaturę,
    para zostanie automatycznie wyłączona, aby zapobiec
    kapaniu.
     
    Ustawić regulator pary w pozycji .
    Przechowywać żelazko w pozycji stojącej.
    
    Nie należy używać płynów do usuwania kamienia (z
    wyjątkiem tych zalecanych przez rmę Bosch), ponieważ
    mogą one uszkodzić urządzenie.
    Nigdy nie należy używać substancji ściernych do
    czyszczenia stopy żelazka ani innych części urządzenia.
    Aby nie uszkodzić delikatnej stopy żelazka, należy
    unikać jej kontaktów z przedmiotami metalowymi. Nigdy
    nie należy czyścić stopy żelazka ostrymi ścierkami ani
    środkami chemicznymi.
    
    
    (w zależności od modelu)
    Nakładkę chroniącą tkaniny stosuje się do prasowania w
    maksymalnej temperaturze i z użyciem pary delikatnych
    części garderoby, w celu uniknięcia ich uszkodzenia.
    Zastosowanie nakładki usuwa jednocześnie konieczność
    prasowania przez warstwę materiału zabezpieczającego
    ciemne tkaniny przed wybłyszczeniem.
    Zaleca się rozpoczęcie prasowania od niewielkiego
    fragmentu po wewnętrznej stronie garderoby, w celu
    sprawdzenia, czy nakładka odpowiednio spełnia swoje
    zadanie.
    
    
    Generowanie pary powoduje największe zużycie energii
    podczas eksploatacji żelazka. W celu zmniejszenia
    zużywanej energii należy postępować zgodnie z
    poniższymi radami:
    Zaleca się zaczynać od prasowania tkanin, które
    wymagają najniższej temperatury prasowania.
    Sprawdzić na metce przy ubraniu zalecaną
    temperaturę prasowania.
    Dostosować ilość pary do wybranej temperatury
    prasowania, stosując się do zaleceń zamieszczonych
    w niniejszej instrukcji obsługi.
    Używać pary podczas prasowania tylko wtedy, gdy jest
    to konieczne. W miarę możliwości, należy korzystać z
    funkcji rozpylacza zamiast pary.
    Należy starać się prasować jeszcze wilgotne tkaniny
    i stopniowo obniżać ustawienie pary w żelazku. Para
    będzie wydzielać się z wilgotnej tkaniny, a nie z
    żelazka. Dla osób, które przed prasowaniem używają
    suszarki elektrycznej, zaleca się zaprogramować
    suszarkę na funkcję 'iron dry'.
    Jeżeli tkanina jest wystarczająco wilgotna, należy
    wyłączyć regulator pary w żelazku.
    W przerwach odstawiać żelazko w pozycji pionowej.
    Pozostawienie żelazka w pozycji poziomej z
    włączonym regulatorem pary spowoduje niepotrzebne
    generowanie pary.
    
    
    
    
    
    
    
    
    Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie
    jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie
    z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
    domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go
    prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego
    i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne
    punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą
    odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
    Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
    elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do
    uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
    naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności
    składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
    składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
    Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka som
    anges på apparatens informationsplatta innan du sätter i
    kontakten.
    Den här apparaten måste anslutas till ett jordat uttag.
    Om du använder en förlängningssladd måste den ha
    en jordad tvåpolig 16 A stickkontakt.
    Om säkringen går i strykjärnet, går det inte längre
    att använda apparaten. För att kunna användas
    igen måste apparaten tas till ett auktoriserat tekniskt
    servicecenter.
    För att undvika att fenomen som att transient spänning
    sjunker eller att belysningen uktuerar vid dåliga
    strömförsörjningsförhållanden, rekommenderarvi att
    du ansluter strykjärnet till ett strömförsörjningssystem
    med en maximal impedans på 0.27Ω. Vid
    behov, kan användaren fråga det allmänna
    strömförsörjningsbolaget omsystemimpedansen vid
    gränssnittsstället.
    Apparaten får aldrig placeras under kranen för att fyllas
    med vatten.
    Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om
    du misstänker fel.
    Man får inte dra ut stickkontakten från eluttaget genom
    att dra i sladden.
    Sänk aldrig ner strykjärnet eller ångtanken ivatten eller
    någon annan vätska.
    Ställ inte apparaten där den påverkas
    avväderförhållanden (regn, sol, frost etc.).
    
    Fyll strykjärnets vattenbehållare med kranvatten innan
    sladden ansluts och ställ temperaturreglaget på “max‘.
    Anslut apparatens elkabel. Ställ ångreglaget på
    "max ånga" och tryck era gånger på knappen när
    ångstrykjärnet har uppnått önskad temperatur
    (kontrollampan släcks)
    .
    Använd inte ångfunktionen på tvätt första gången,
    eftersom det kan komma smuts med den första ångan.
    När strykjärnet ansluts första gången kan det lukta och
    ryka något, och partiklar kan komma ut genom sulan.
    Detta är normalt och det kommer inte att upprepas.
    
    Kontrollera rekommenderad stryktemperatur märkningen
    i plagget. Om du inte vet vad för slags tyg du skall stryka,
    prova först på en del av plagget som inte är synlig vid
    användning.
    Börja med att stryka de plagg som kräver lägst
    stryktemperatur, t.ex. de som är gjorda av syntetber.
    Silke, siden, ull och syntetmaterial. Stryk på tygets
    baksida för att undvika att det blir blankt. Undvik
    sprayfunktionen så att inte äckar uppstår.
    Syntet
    ••
    Silke – Ull
    •••
    Bomull – Linne
    
    Ställångreglagetiläge ochdraurstrykjärnets
    sladd!
    Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra
    vätskor t.ex. parfym är skadliga för apparaten.
    
    
    Använd inte kondenserat vatten från torktumlare,
    luftkonditioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är
    avsedd för användning med normalt kranvatten.
    För att bibehålla ångfunktionen i gott skick
    rekommenderas att blanda lika delar kranvatten och
    destillerat vatten. Om ditt kranvatten har ovanligt hög
    hårdhetsgrad, blanda en del kranvatten med två delar
    destillerat vatten.
    Fyll aldrig över märket "max‘.
    
    Avlägsna eventuella etiketter eller skyddsskikt från sulan.
    
    Ställ ångreglaget på .
    
    Endast när temperaturreglaget är ställt i området med
    symbolen för ånga.
    
    Ånginställningen «e» kan användas till de esta tyger.
    Den maximala ånginställningen bör endast användas till
    tjocka tyger om de fortfarande är skrynkliga.
    Temperaturinställning
    Rekommenderad
    ångreglageinställning
    “till “max ••• och maximala
    ••
    Obs: Med en temperaturinställning på «•» är undersidan
    inte tillräckligt varm för att producera ånga, så
    ångreglaget ska ställas in i läget
    för att undvika att
    vatten droppar från undersidan.
    
    Använd inte sprayfunktionen på silke eller siden.
    
    Ställ temperaturreglaget minst i läge ***
    Tiden mellan ångpuffar skall vara minst 5 sekunder.
    
    
    
    Tiden mellan ångpuffar skall vara minst 5 sekunder.
    Vänta 10 sekunder efter en omgång med 4 puffar.
    
    Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med
    avkalkning i era steg. “AntiCalc” (= steg 1 + 2 + 3).
    
    När du använder ångreglaget rengörs mekanismen från
    kalkavlagringar tack vare funktionen “self-clean‘.
    
    Funktionen “calc‘n clean” hjälper till att avlägsna partiklar
    från ångkammaren. Använd denna funktion ungefär
    varannan vecka om vattnet i ditt område har hög
    hårdhetsgrad.
    Fyll vattenbehållaren, ställ temperaturreglaget på “max‘
    och anslut strykjärnet.
    När strykjärnet värmts upp, drag ur kontakten och
    håll strykjärnet över diskhon. Ställ ångreglaget i läge
    "calc‘clean" och håll det i det läget. Skaka strykjärnet
    försiktigt. Kokande vatten och ånga kommer att föra med
    sig kalk och andra avlagringar. När strykjärnet slutat
    droppa, montera ångreglaget på nytt, i omvänd ordning,
    och ställ det i läget
    .
    För att förbättra avkalkningen, värm upp strykjärnet
    på nytt till högsta temperatur och tryck era gånger på
    ångreglaget och vänta till dess att vattnet förångas från
    sulan.
    
    Patronen “anti-calc” är utformad för att minska
    kalkavlagringar under ångstrykning, vilket bidrar till att
    förlänga strykjärnets livstid. Patronen kan dock inte
    avlägsna all kalk som bildas.
    r att undvika fara skall alla åtrder och reparationer
    apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av
    auktoriserad servicetekniker.
    Apparaten kan anndas av barn fn 8 år och personer
    med fysiska, sensoriska eller psykiska funktionshinder
    eller utan erfarenhet och kunskap, förutsatt att de
    övervakas eller instrueras i hur apparaten används
    på ett säkert tt och förstår riskerna. Barn ska inte
    leka med apparaten. Rengöring och underhåll ska inte
    utföras av barn utan överinseende av vuxen.
    ll strykjärnet och dess kabel utomckhåll för barn
    under 8 år r det är strömsatt och medan det svalnar.
    VARNING! Het yta.
    Ytan blir varm under anndningen
    Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej,
    upewnij się, że napięcie sieci odpowiada napięciu
    wskazanemu na tabliczce znamionowej.
    Urządzenie powinno zostać podłączone do gniazdka z
    uziemieniem. Jeśli używasz przedłużacza, upewnij się,
    że dysponujesz gniazdkiem dwubiegunowym 16 A z
    uziemieniem.
    W wypadku przepalenia bezpiecznika, urządzenia nie
    można uruchomić. Aby móc ponownie użyć żelazka,
    odnieś je do autoryzowanego Serwisu Technicznego.
    Aby tego uniknąć, w niesprzyjających warunkach
    zasilania elektrycznego, mogą wystąpić takie
    zjawiska jak przejściowe spadki napięcia lub wahania
    napięcia, zatem zaleca się, aby żelazko podłączone
    było do sieci elektrycznej o maksymalnej impedancji
    wynoszącej 0.27 Ω. W razie potrzeby, użytkownik
    może zapytać dostawcę energii o impedancję systemu
    w punkcie zasilania.
    Nie podstawiaj urządzenia pod kran, aby napnić zbiornik
    wo.
    Po każdym użyciu lub w przypadku podejrzenia usterki
    należy natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania.
    Nie odłączaj urządzenia z sieci pociągając za kabel.
    Nie zanurzaj żelazka lub generatora pary w wodzie ani
    żadnym innym płynie.
    Nie pozostawiaj urdzenia w miejscu wystawionym na
    działanie czynników atmosferycznych (deszcz, ce, szron,
    itp.)
    
    Gdy żelazko jest odłączone od prądu, należy napełnić
    zbiornik wodą z kranu i ustawić pokrętło regulacji
    temperatury w pozycji "max"
    Podłączyć żelazko do prądu. Kiedy żelazko osiągnie
    żądaną temperaturę (lampka kontrolna zgaśnie), można
    rozpocząć korzystanie z funkcji pary poprzez ustawienie
    regulatora pary w pozycji “max” oraz poprzez wielokrotne
    naciskanie przycisku
    .
    Podczas korzystania z funkcji pary po raz pierwszy, nie
    należy stosować jej do prasowania pościeli, poniew
    w dozowniku pary mogą znajdować się jeszcze
    zanieczyszczenia.
    Podczas pierwszego użycia, żelazko może wydzielać
    zapach oraz niewielkie ilości dymu, a na stopie żelazka
    mogą pojawiać się małe cząstki; jest to normalne
    zjawisko, które w krótkim czasie ustąpi.
    
    Sprawdzić zalecaną temperaturę prasowania na etykiecie
    prasowanego przedmiotu. Jeśli nie wiadomo, z jakiego
    materiału bądź materiałów wykonany jest dany produkt,
    należy określić temperaturę prasowania poprzez
    wyprasowanie części, która nie będzie widoczna w
    trakcie noszenia lub używania danego produktu.
    Prasowanie należy rozpocząć od artykułów
    wymagających najniższej temperatury prasowania,
    takich, jak włókna syntetyczne.
    Jedwab, materiały wełniane lub syntetyczne: prasować
    po odwrotnej stronie, aby uniknąć powstawania plam.
    Nie należy używać funkcji spryskiwania, gdyż może
    powodować powstawanie plam.
    Syntetyczne
    ••
    Jedwab - wełna
    •••
    Bawełna - len
    
    Ustawićregulatorparywpozycjiiodłączyć
    żelazkoodprądu!
    Należy używać jedynie czystej wody z kranu bez żadnych
    dodatków. Dodawanie innych płynów, takich jak perfumy,
    może uszkodzić urządzenie.
    
    
    
    Nie należy używać skroplonej wody z suszarek
    bębnowych, klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To
    urządzenie zostało zaprojektowany do użycia ze zwykłą
    wodą z kranu.
    Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy
    mieszać wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji
    1:1. Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, należy
    zmieszać ją z wodą destylowaną w proporcji 1:2.
    Nigdy nie należy napełniać zbiornika wody powyżej
    oznaczenia “max”.
    
    Usunąć ze stopy żelazka wszelkie naklejki i materiały
    zabezpieczające.
    
    Regulator natężenia przepływu pary nastawić na .
    
    Tylko, gdy pokrętło regulacji temperatury znajduje się w
    obszarach oznaczonych symbolem pary.
    
    Z ustawienia pary “e” można korzystać w przypadku
    większości tkanin. Maksymalne ustawienie pary powinno
    być używane wyłącznie do grubych tkanin, na których
    pozostały zagniecenia.
    Ustawienie
    temperatury
    Zalecane ustawienie
    regulatora pary
    “do “max ••• i maksymalny
    ••
    Uwaga: Przy ustawieniu temperatury “•”, stopa żelazka
    nie jest wystarczająco nagrzana, aby powstała para,
    dlatego regulator pary należy ustawić w położeniu
    ,
    aby zapobiec kapaniu wody ze stopy żelazka.
    
    Nie należy używać funkcji spryskiwania podczas
    prasowania jedwabiu.
    
    Ustawić pokrętło regulacji temperatury w pozycji "•••"
    lub wyższej.
    Odstęp pomiędzy kolejnymi uderzeniami pary powinien
    wynosić 5 sekund.
    
    
    
    
    Odstęp pomiędzy kolejnymi wyrzutami pary powinien
    wynosić 5 sekund.
    Po czterech cyklach wyrzutu pary, należy odczekać 10
    sekund.
    
    W zależności od modelu, niniejsza seria żelazek jest
    wyposażona w system usuwania kamienia “AntiCalc”
    (=komponent 1+2 +3).
    
    Przy każdym użyciu regulatora pary, system
    samooczyszczania czyści mechanizm z odkładającego
    się kamienia.
    
    Funkcja “calc‘n clean” pomaga usuwać cząsteczki
    kamienia z komory pary. Jeśli woda jest bardzo twarda,
    należy używać tej funkcji co dwa tygodnie.
    Napełnić zbiornik wody, ustawić pokrętło regulacji
    temperatury w pozycji "max" i podłączyć żelazko do
    prądu.
    Po wymaganym okresie nagrzewania odłączyć żelazko
    od prądu i przenieść nad zlew. Ustawić i przytrzymać
    regulator w pozycji "calc’n clean". Delikatnie potrząsnąć
    żelazkiem. Wrząca woda oraz para zaczną się
    wydobywać, usuwając jednocześnie kamień lub osady,
    które mogły zostać tam nagromadzone. Kiedy z żelazka
    przestanie kapać, należy ustawić regulator pary w pozycji
    . Aby uzyskać lepsze efekty usuwania kamienia,
    ponownie rozgrzać żelazko do temperatury maksymalnej
    i kilkakrotnie nacisnąć przycisk wyrzutu pary z niewielkimi
    przerwami. Następnie odczekać do momentu, gdy cała
    woda wyparuje ze stopy żelazka.
    
    Wkład “anti-cal” służy do zmniejszenia ilości kamienia
    wytwarzanego podczas prasowania parą, wpływając na
    przedłużenie żywotności żelazka. Jednak wkład “anti-cal“
    nie jest w stanie usunąć całości naturalnie osadzającego
    się kamienia.
    
     
    (w zależności od modelu)
    Funkcja automatycznego wyłączania "secure" odłącza
    żelazko, jeśli zostanie ono pozostawione bez nadzoru,
    tym samym zwiększając bezpieczeństwo oraz
    oszczędność energii.
     
    
    
    
    
    
    Kontroller, at spændingsangivelsen svarer tilden, der
    er angivet på strygejernet, før dettilsluttes lysnettet.
    Apparatet skal tilsluttes en stikkontakt med
    jordforbindelse. Hvis der anvendes en
    forlængerledning, skal den have et 16 A bipolært stik
    med jordforbindelse.
    Hvis apparatets sikring ryger, fungerer detikke. For at
    tage det i brug igen skal denudskiftes af et autoriseret
    serviceværksted.
    For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan
    opstå fænomener som transiente spændingsfald eller
    styrkeudsving anbefales det, at strygejernet tilsluttes
    et strømforsyningssystem med en maksimal impedans
    på 0.27Ω.Om nødvendigt kan brugeren spørge det
    offentlige forsyningsselskab om systemimpedansen
    ved grænseadepunktet
    Placer aldrig apparatet under vandhanen forat fylde
    det med vand.
    Tag stikket ud af stikkontakten, hvis der ermistanke om
    fejl og altid efter hver anvendelse.
    El-stikket må ikke fjernes fra stikkontakten vedat hive i
    ledningen.
    Nedsænk aldrig strygejernet eller damptankeni vand
    eller anden væske.
    Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn,sol, frost osv.).
    
    Før strygejernet tilsluttes, skal du fylde beholderen med
    vand fra vandhanen og indstille temperaturen til “max”
    Tilslut apparatet strømforsyningen. Når dampstrygejernet
    har nået den ønskede temperatur (styrelys slukkes), kan
    du starte dampning ved at indstille dampregulatoren til
    “maksimal damp‘ og trykke gentagne gange på knappen
    .
    Når du bruger dampfunktionen første gang, bør du ikke
    anvende den på tøjet, da der stadig kan ndes snavs i
    damphovedet.
    Når det tændes første gang, kan det nye strygejern
    udsende en smule røg foruden partikler gennem
    bundpladen, hvilket er normalt, og det vil ikke ske
    efterfølgende.
    Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin täytätlaitteen
    vedellä tai ennen kuin poistat jäljelleävän veden
    ytön lkeen.
    Laitetta on käytetjailytetvakaallapinnalla.
    Kun laite asetetaan tukitelineelle, onkäyttän
    varmistettava tukitelineen alustanvakaus.
    Älä käy silitysrautaa, jos se on tippunut,siinä näkyy
    vaurioiden merkkejä tai siitävuotaa vet. Se on vietävä
    valtuutettuunhuoltokeskukseen tarkistettavaksi ennen
    kuinsitä voi yttää uudelleen.
    Jotta vaaratilanteetltettäisiin, kaikki laitteen vaatimat
    toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on
    annettava valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
    laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat
    lapset ja henkilöt, joilla on rajoitetut fyysiset, aistilliset tai
    henkiset kyvyt tai joilla ei ole kokemusta tai tuntemusta
    laitteesta, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen
    turvallisessa käytösja he ymmärvät sen yttöön
    liittyvät vaarat.Lapset eivät saa leikk laitteella. Lapset
    eit saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
    Pi silitysrauta ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden
    lapsien ulottumattomissa, kun laite on kytketty
    hköverkkoon tai ähtyy.
    HUOMIO. Kuuma pinta.
    Pinta kuumenee käyn aikana.
    Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon
    ontarkistettava, että jännite vastaa
    tyyppikilvessäolevaa jännitettä.
    Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
    Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, että siinä on
    16A kaksinapainen pistoke maadoituksella.
    Jos laitteeseen asetettu turvasulake
    palaa, laitetulee toimimattomaksi. Laitteen
    saattamiseksitoimintakuntoon on se vietävä
    valtuutettuunhuoltokeskukseen.
    Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai
    sytytyksen vaihtelut, vältettäisiin virransyötön
    epäsuotuisien olosuhteiden aikana, silitysrauta on
    suositeltavaa liittää virransyöttöjärjestelmään, jonka
    maksimi-impedanssi on 0.27Ω.Käyttäjä voi tarvittaessa
    pyytää julkiselta energiayhtiöltä liitoskohdan
    impedanssin
    Laitetta ei saa ikinä laittaa hanan alle vedentäyttämistä
    varten.
    Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran
    jälkeen tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut.
    Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiastavetämällä
    johdosta.
    Älä ikinä upota silitysrautaa tai höyrysäiliötäveteen tai
    muihin nesteisiin.
    Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastollisille tekijöille(sade,
    aurinko, pakkanen jne.).
    
    Täytä vesisäiliö hanavedellä raudan ollessa irti
    verkkovirtalähteestä ja aseta lämpötilasäädin asentoon
    “max”.
    Kytke laite verkkovirtalähteeseen. Kun höyrysilitysrauta
    on saavuttanut halutun lämpötilan (merkkivalo sammuu),
    aloita höyrytys asettamalla höyrysäädin maksimiin
    höyrytysasentoon ja painamalla toistuvasti painiketta
    .
    Kun höyrytystoimintoa käytetään ensimmäistä kertaa, älä
    käytä sitä vaatteisiin, sillä höyrynlevittimessä voi edelleen
    olla likaa.
    Kun laite on kytketty päälle ensimmäistä kertaa, uuden
    silitysraudan pohjasta voi tulla hajuja, hiukan savua
    tai hiukkasia. tämä on normaalia eikä sitä tapahdu
    myöhemmin.
    
    Tarkista vaatteen merkkilapusta vaatteen suositeltava
    silityslämpötila. Jos et tiedä mistä materiaalista vaate on
    tehty, määritä oikea silityslämpötila silittämällä vaatteen
    osiota, joka ei ole näkyvissä vaatetta käytettäessä.
    Aloita silitys vaatteista, jotka vaativat alhaisimman
    silityslämpötilan, kuten synteettisistä kuiduista valmistetut
    vaatteet.
    Silkki, villa ja synteettiset materiaalit. silitä vaate väärältä
    puolen välttääksesi kiiltävät pinnat. Vältä sumuttimen
    käyttöä, ettei vaatteisiin tule läikkiä.
    Keinokuidut
    ••
    Silkki – Villa
    •••
    Puuvilla – Pellava
    
    Asetahöyrysäädinasentoonjairrota pistoke
    pistorasiasta!
    Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen
    mitään. Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys
    vaurioittaa laitetta.
    
    Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai
    vastaavien laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on
    suunniteltu käytettäväksi normaalin hanaveden kanssa.
    Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla
    hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi
    hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun
    veteen suhteessa 1:2.
    Älä koskaan täytä säiliötä yli “max” merkinnän.
    
    Poista silityspohjasta kaikki merkit tai suojat.
    
    Aseta höyrynsäädin asentoon .
    
    Mahdollista vain silloin, kun lämpötilasäädin on asetettu
    kohtiin, joissa on höyryn merkki.
    
      
    Żelazko nie grzeje. 1. Pokrętło regulacji temperatury znajdu-
    je się w bardzo niskim położeniu.
    2. Brak prądu.
    1. Przestawić pokrętło w wyższe położenie.
    2. Sprawdzić z innym urządzeniem lub
    podłączyć wtyczkę do innego gniazdka.
    Lampka kontrolna nie
    włącza się.
    1. Żelazko stygnie.
    2 -Żelazko się nie nagrzewa.
    1. Poczekać aż cykl nagrzewania zakończy
    się.
    2. Patrz poprzedni paragraf.
    Odzież przykleja się. 1. Zbyt wysoka temperatura
    prasowania.
    1. Ustawić pokrętło regulacji temperatury na
    niższą temperaturę i odczekać, aby żelazko
    ostygło.
    Wraz z parą z żelazka
    wydobywa się woda.
    1. Pokrętło regulacji temperatury w
    bardzo niskim położeniu.
    2. Regulator pary na wysokiej pozycji
    przy niskiej temperaturze.
    1. Przestawić pokrętło w wyższe położenie, jeśli
    nie spowoduje to uszkodzenia prasowanego
    materiału i odczekać, aż lampka kontrolna
    zgaśnie.
    2. Ustawić regulator pary na niższe
    ustawienie.
    Para nie wydobywa
    się z żelazka.
    1. Zamknięty regulator pary
    .
    2. Brak wody w zbiorniku.
    3. Zbyt niska temperatura. System
    zapobiegający kapaniu wyłączony.
    1. Ustawić regulator pary na pozycji otwartej
    pary.
    2. Napełnić zbiornik.
    3. Przestawić pokrętło w wyższe położenie, jeśli
    nie spowoduje to uszkodzenia prasowanego
    materiału.
    Funkcja spryskiwacza
    nie działa.
    1. Brak wody w zbiorniku.
    2. Niedrożny mechanizm.
    1. Napełnić zbiornik.
    2. Skontaktować się z Serwisem technicznym.
    Woda wydobywa
    się ze stopy przed
    podłączeniem żelazka.
    1. Regulator pary nie jest prawidłowo
    zamknięty.
    1. Sprawdzić, czy regulator pary znajduje się
    w pozycji
    .
    Należy pamiętać o opróżnieniu zbiornika po
    zakończeniu prasowania.
    Po pierwszym
    podłączeniu do prądu z
    żelazka wydobywa się
    dym i zapach.
    1. Smar na niektórych elementach
    wewnętrznych urządzenia.
    1. Jest to normalne zjawisko, które ustanie po
    krótkim czasie.
    Jeśli powyższe porady nie pomagają usunąćproblemu, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem technicznym.
    
    
      
    Strygejernet opvarmes
    ikke.
    1. Temperaturdrejeskive i meget
    lav position.
    2. Ingen strømforsyning.
    1. Drej til en højere position.
    2. Kontroller med et andet apparat, eller slut
    strygejernet til en anden stikkontakt.
    Strykejernet og ledningen oppbevares utilgjengelig
    for barn som er yngre enn 8 år når strykejernet er slått
    , eller når det kjøler seg ned.
    FORSIKTIG! Varm overate.
    Overaten blir varm under bruk.
      
    Styrelyset tændes ikke. 1. Strygejernet køler ned.
    2. Strygejernet opvarmes ikke.
    1. Vent, indtil opvarmningscyklussen er afsluttet.
    2. Se foregående afsnit.
    Tøjet har en tendens
    til klæbe.
    1. Temperaturen er for høj. 1. Drej temperaturskiven til en lavere
    temperatur.
    Der kommer vand ud
    sammen med dampen.
    1. Temperaturregulator i meget lav
    position.
    2. Dampregulator i meget høj
    position med lav temperatur.
    1. Drej temperaturregulatoren til en højere
    position, og vent på, at strygejernet er afkølet.
    Der kommer ikke
    damp ud.
    1. Dampregulator i lukket position
    .
    2. Intet vand i beholderen.
    3. Temperaturen er for lav. Antidryp-
    systemet er ikke aktiveret
    1. Drej dampregulatoren til en åben position.
    2. Fyld beholderen.
    3. Forøg temperaturen, hvis stoffet tillader det.
    Spray virker ikke. 1. Intet vand i beholderen.
    2. Blokeret mekanisme.
    1. Fyld beholderen.
    2. Kontakt teknisk service.
    Bundpladen drypper. 1. Dampregulatoren er ikke lukket
    korrekt.
    1. Sørg for at anbringe dampregulatoren
    i positionen
    .
    Glem ikke at tømme
    vandbeholderen efter brug.
    Der kommer røg ud,r
    stryge jernet tilsluttes
    første gang.
    1. Smør nogle af de indvendige
    dele.
    1. Dette er normalt og ophører i løbet af få
    minutter.
    Hvis ovennævnte ikke løser problemet, bør du kontakte et autoriseret serviceværksted.
    
      
    Silityspohjasta tulee vettä
    ennen kuin silitysrauta
    kytketään sähköverkkoon.
    1. Höyrysäädin ei ole hyvin suljettu. 1. Varmista, että höyrysäädin on
    asennossa .
    Älä unohda vesisäiliön tyhjennystä
    silityksen jälkeen.
    Silitysraudasta tulee savua ja
    hajuja silloin, kun se kytketään
    päälle ensimmäistä kertaa.
    1. Joidenkin sisäosien rasvaus. 1. Tämä on normaalia ja se menee ohi
    muutamassa minuutissa.
    Jos yllä olevat ehdotukset eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen.
    
    Pamiętać, aby w fazie rozgrzewania lub stygncia,
    żelazko i przewód zasilający znajdowały spoza
    zasięgiem dzieci w wieku ponej 8 lat.
    UWAGA. Gorąca powierzchnia.
    Powierzchnia może się nagrzewać podczas
    korzystania z urządzenia.
    min
    max
    min
    max
    min
    max
    45º
    45º 45º
    Proenergy
    e
    min
    max
    AntiCalc
Bosch TDA46MOVE4

Kell segítség?

Kérdések száma: 0

Van kérdése a (z) Bosch TDA46MOVE4 kapcsán, vagy segítségre van szüksége? Tegye fel a kérdését itt. Adjon világos és átfogó leírást a problémáról és a kérdéséről. Minél részletesebben ábrázolja a problémát és a kérdést, annál könnyebben tudnak más Bosch TDA46MOVE4 tulajdonosok megfelelő választ adni a kérdésére.

Itt ingyenesen megtekintheti a (z) Bosch TDA46MOVE4 kézikönyvét. Ez a kézikönyv a Vasalók kategóriába tartozik, és 1 ember értékelte, átlagosan 6.3. Ez a kézikönyv a következő nyelveken érhető el: Magyar, Svéd, Dán, Lengyel, Orosz, Norvég, Finn, Román, Ukrán, Arab. Van kérdése a (z) Bosch TDA46MOVE4 kapcsán, vagy segítségre van szüksége?

Bosch TDA46MOVE4 specifikációk

Márka Bosch
Modell TDA46MOVE4
Termék Vasaló
EAN 4242002710075
Nyelv Magyar, Svéd, Dán, Lengyel, Orosz, Norvég, Finn, Román, Ukrán, Arab
Fájltípus PDF
Jellemzők
Típus -
Állítható gőz
Vezetékhossz 2.5M
Steam boost performance 120g/perc
Soleplate type Palládium talp
Termék színe Blue, Grey
Víztartály kapacitás 0.3L
Csepegésgátló funkció
Függőleges gőz funkció
Spriccelés funkció
Automatikus vízkőellenesség -
Elforgatás érzékelése 360°
Gőzlövet funkció
Öntisztító
Automatikus kikapcsolás
Folyamatos gőzkibocsátás 35g/perc
Maximális teljesítmény 2500W
Vezetéknélküli
Tápellátás
Áram -W
AC bemeneti feszültség 220-250V
AC bemeneti frekvencia 50 - 60Hz
Ergonómia
Csavarodásmentes kábel -
Tömeg és méretek
Szélesség 130mm
Mélység 150mm
Magasság 290mm
Tömeg 1250g
Csomagolás tömege 1420g

Kapcsolódó termékek kézikönyvei

Vasaló Bosch