AquaPur IAN 104282

AquaPur IAN 104282 kézikönyv

  • max. 5 kg
    ca. 114 cm
    ca. 90 cm
    ca. 34 cm
    max. 20 kg
    max. 8 kg
    02 / 2015
    CS98087
    4
    295 x 430 mm
    Operating Instructions for Ironing Board
    Please read instructions for use carefully and keep for reference.
    Instructions on use: Using one hand, hold the folded ironing board with the metal plate face up and
    squeeze the height adjustment lever with your other hand. The stand opens to its maximum position.(1) To
    adjust the height of the ironing board, hold the stand with both hands and pull on the lever at the side to release
    the catch. Set the desired height and let go of the lever so that the stand locks into place.(2) To fold the ironing
    board together, simply squeeze the height adjustment lever, push the legs of the stand back until they touch the
    underside of the ironing board, and allow the safety catch to engage with the clinch bolt. Ensure that the device
    is on a level surface and is fully engaged.
    Safety instructions: Be careful with your hands and ngers whenever you set up the ironing board or fold it
    together. Do not leave the iron on the ironing board for any length of time. This is not a toy. Please keep children
    at a distance. Do not sit on or lean against the ironing board. This ironing board is only designed for domestic
    use. There is a hazard from hot water or steam dripping from the mesh of the ironing board. The iron rest may
    become hot if used for any lengthy period. Pay attention to directions already mentioned in order to avoid re
    injuries. Any professional use, use under inappropriate conditions and handling of the ironing board that deviates
    from the instructions on use is prohibited. Never attempt to repair the equipment yourself. Keep the equipment
    away from water and other liquids.
    Care instructions ironing board cover: 100 % cotton
    Importer: CASA SI GmbH, Obkirchergasse 36, A-1190 Wien, Austria
    GB
    Bedienungsanleitung Bügeltisch
    Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch und bewahren Sie diese zu Nachschlagezwecken auf.
    Gebrauchsanweisung: Halten Sie den zusammengeklappten Bügeltisch mit der Bügeloberäche nach
    oben und drücken Sie den Höhenverstellhebel mit der anderen Hand. Das Gestell öffnet sich bis zur maximalen
    Position (1). Um die Höhe des Bügeltisches einzustellen, halten Sie ihn mit beiden Händen fest und ziehen am
    Hebel an der Seite, um die Verriegelung zu lösen. Stellen Sie die gewünschte Höhe ein und lassen Sie den
    Hebel los, damit das Gestell einrastet (2). Um den Bügeltisch zusammenzuklappen, drücken Sie einfach auf den
    Höhenverstellhebel und schieben Sie die Standbeine zurück, bis diese die Unterseite des Bügeltisches berühren
    und lassen Sie den Sicherheitsriegel am Nietbolzen festhaken. Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf gerader
    Ebene steht und vollkommen eingerastet ist.
    Sicherheitshinweise: Achten Sie auf Ihre Hände und Finger, wenn Sie den Bügeltisch aufstellen oder
    zusammenklappen. Lassen Sie das Bügeleisen nicht längere Zeit auf dem Bügelbrett stehen. Dies ist kein Spiel
    -
    zeug. Bitte halten Sie Kinder fern. Setzen Sie sich weder auf den Bügeltisch, noch lehnen Sie sich an. Dieser
    Bügeltisch wurde ausschließlich für den Hausgebrauch konzipiert. Gefahr durch heißes Wasser oder Dampf,
    welches vom Streckmetall des Bügeltisches abtropfen kann. Die Bügeleisenablage kann sich bei längerem Ge
    -
    brauch erhitzen. Um Brandverletzungen zu vermeiden, achten Sie auf bereits erwähnte Hinweise. Jeder pro-
    fessionelle Einsatz, jede Benutzung unter ungeeigneten oder eine von der Gebrauchsanweisung abweichende
    Handhabung des Bügeltisches sind verboten. Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. Halten Sie das
    Gerät von Wasser oder anderen Flüssigkeiten fern.
    Pegehinweis Baumwollbezug: 100 % Baumwolle
    Importeur: CASA SI GmbH, Obkirchergasse 36, A-1190 Wien, Österreich
    DE AT CH
    CASA SI
    Marketing- und VertriebsgmbH
    Obkirchergasse 36, A-1190 Wien / Vienna, Austria
    T +43 -1-440-28-62
    F +43 -1-440-28-62-17
    E ofce@casasi.com
    www.casasi.com
    Serviceadresse / Service Address
    Instrukcja obsługi – deska do prasowania
    Proszę dokładnie przeczytać instrukcję i zachować ją na później.
    Wskazówki dotyczące użytkowania: Złożodesustawtak, by metalowa podpórka na żelazko
    zwrócona była do ry, a drugą nacisnąć drążek regulacji wysokości deski. Deska rozkłada się do mak-
    symalnej pozycji (1). Aby ustawić jej wysokość, należy przytrzymać oburącz i w celu zwolnienia blokady
    pocgnąć drążek znajdując się z boku. Deskę ustawić na odpowiedniej wysokości i puścić drążek, do za-
    blokowania konstrukcji deski (2). Aby ożyć deskę, należy nacisnąć drążek regulacji wysokości, a następnie
    ożyć stelaż do oparcia na nim spodniej części deski. Na zakończenie mocujemy zasuwę zabezpieczającą
    zaczepiając ją na haczyku. Należy się upewnić, czy deska jest ustawiona na równej powierzchni i czy jest dobrze
    zablokowana.
    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa: Podczas rozkładania deski proszę uważać na ręce i palce.
    ączonego żelazka nie należy pozostawiać zbyt długo na desce do prasowania. Deska nie uży do zabawy.
    Prosnie pozwalać dzieciom bawić się deską, nie sadzich na niej, ani nie pozwalać się im o nią opierać.
    Deska przeznaczona jest wyłącznie do użytku domowego. Gorąca woda lub para kapiąca z metalowych części
    może stanowić zagrożenie. Przy dłuższym użytkowaniu podpórka na żelazko może się mocno rozgrzewać.
    Zabrania się stosowania deski w profesjonalnych prasowalniach, ytkowania jej w niewłaściwych warunkach
    oraz posługiwania się nią w sposób odbiegający od opisanego w instrukcji obsługi. Aby uniknąć pożaru, należy
    przestrzegać podanych wskazówek. Proszę nie podejmować prób samodzielnej naprawy deski. Deskę należy
    przechowywać z dla od wody i innych cieczy.
    Pokrycie: 100 % Bawełna. Konserwacja:
    Importer: CASA SI GmbH, Obkirchergasse 36, A-1190 Wien, Austria
    PL
    Kezelési leírás vasalóállványhoz
    Kérjük gyelmesen olvassa el és tartsa be a használati utasítást.
    Használati útmutató: Tartsa az összecsukott vasalóállványt a fémlappal felfelé, és nyomja be a magas-
    ság-beállító kart a másik kezével. Az állvány kinyílik a maximális pozícióig (1). A kívánt magasság beállításához
    tartsa mindkét kezével a vasalóállványt, és közben tartsa nyomva az oldalt lévő kart, hogy kioldja a zárószer-
    kezetet. Állítsa be a kívánt magasságot, majd engedje el a kart, hogy az állvány gzüljön ebben a pozícióban
    (2). A vasalóállvány összecsukásá-hoz nyomja meg a magasság-beállító kart, és az állvány lábait nyomja vissza
    addig, míg a vasadeszka alsó részéhez érnek. Ezután kattintsa be a biztonsági kampót a szegecszárba. Csak
    egyenes talajon használja.
    Biztonsági gyelmeztetés: Ügyeljen a kezére és az ujjaira, mikor kinyitja, illetve összecsukja a vasa-
    lóállványt! A vasalót ne tartsa hosszabb időn át a vasalóállványon. Ez nem játékszer, kérjük, tartsa távol tőle a
    gyerekeket. Ne üljön rá a vasalóállványra, és ne is támaszkodjon neki! Ez a vasalóállvány kizárólag házi haszná-
    latra készült. A vasalóállvány fémszerkezetéről esetlegesen lecsöpögő forró víz, vagy gőz veszélyt jelenthet. A
    vasaló-tartólap hosszú ideig tartó használat során átforrósodhat. A vasalóállvány mindenfajta foglalkozásszerű
    felhasználása, alkalmatlan személy általi, vagy a használati útmutatótól eltérő használata tilos. Soha ne próbálja
    meg saját kezűleg megjavítani az eszközt! Víztől és egyéb folyadékoktól tartsa távol a készüléket!
    A pamut huzat kezelési útmutatója: 100 % pamut
    Importálja: CASA SI GmbH, Obkirchergasse 36, A-1190 Wien / Bécs, Ausztria
    HU
    Navodilo Za Rokovanje z likalno mizo
    Pazljivo preberite navodila za uporabo in jih shranite za kasnejšo rabo.
    Navodilo za uporabo: Držite zloženo likalno mizo tako, da je kovinska plošča obrnjena navzgor in z drugo
    roko pritisnite na ročico za nastavitev višine. Ogrodje se tako odpre do maksimalnega položaja.(1) Če želite
    nastaviti višino likalnej mizej, o primite trdno z obema rokama ter povlecite ročico na strani, s čimer boste sprostili
    zaporo. Nato nastavite željeno višino in spustite ročico, da se ogrodje samo zaskoči. (2) Če želite likalno mizo
    zložiti, pritisnite enostavno na ročico za nastavitev višine ter potistnite nosilne noge nazaj, dokler se ne boste
    dotaknili spodnje strani likalne mize, nato da pritrdite varnostno zaporo na kovici. Zagotovite, da naprava stoji na
    ravni površini in da se je popolnoma zaskočila.
    Varnostni napotki: Pažljivo preberite navodila za uporabo in jih shranite za kasnejšo rabo. Pazite svoje roke
    in prste, ko boste likalno mizo postavljali ali jo zlagali skupaj. Likalnika ne puščajte dlje časa stati na likalni mizi.
    Likalna miza ni igra. Prosimo, držite jo stran od otrok. Na likalno mizo se ne usedajte, niti se nanjo naslanjajte.
    Ta likalna miza je bila zasnovana izključno za uporabo doma oz. v gospodinjstvu. Obstoji nevarnost stika z vročo
    vodo ali s paro, ki lahko kaplja s kovinskega dela likalne mize. Odlagalna površina za likalnik se lahko ob daljši
    uporabi segreje. Za preprečitev opeklin upoštevajte že omenjena navodila. Prepovedana je vsakršna uporaba v
    profeionalne namene, vsako neustrezno oz. neprimerno rokovanje z likalno mizo, ki bi odstopalo od tega navodila
    za uporabo. Naprave nikdar ne poizkušajte po pravljati sami. Držite to napravo stran od vode ali drugih tekočin.
    Vzdevanje Bombažna pevleka: 100 % bomab
    Prodajalec: CASA SI GmbH, Obkirchergasse 36, A-1190 Wien, Austria
    SI
    Návod k obsluze žehlícího prkna
    Návod k použití po pečlivém přečtení uschovejte.
    Návod k použití: Složené žehlící prkno podržte kovovou deskou vzhůru a druhou rukou stiskněte páku
    výškového nastavení. Opěrný rám se otevře do maximálnej pozice.(1) Výšku žehlícího prkna nastavíte tak, že je
    objěma rukama podržíte a zatáhnete za postranní páku. Tím uvolníte uzamčení. Nastavte požadovanou výšku
    a páku uvolnete tak, aby se opěrný rám uzamkl.(2) Žehlící prkno zložíte tak, že poze stisknete páku výškového
    nastavení a zatlačíte opěrné nožičky se dotknou spodní části žehlícího prkna a zaháknete bezpečnostní
    zápádku o za klínek. Ubezpečte se, zda žehlící prkno stálo na rovné podlaze, a je zcela stabilní.
    Bezpečnostní pokyny: Při rozkládání a skládání žehlícího prkna si dávejte pozor na ruky a prsty. Žehličku
    nenechávejte stáť delší dobu na žehlícím prkne. Žehlíci prkno není na hrání. Nenechávejte je v dosahu detí. Na
    žehlící prkno si nesadejte ani se oň neopírejte. Toto žehlící prkno bylo navrhnute pouze na použití v domácnos
    -
    tech. Nebezpečenství horké vody a páry, keré mohou odkvapkávat z ochranního plechu žehlícího prkna. Od-
    kladací prostor pro žehličku se po delší používání může rozpálit. Pro zachování požárnej bezpečnosti dodržujte
    uvedené pokyny. Neprofesionál použíní, nebo používá nevhodm spůsobem nebo spůsobem odlišním od
    návodu použití je zakázáno. Výrobek chraňte před vodou a jinými kapalinami.
    Bezpečnostný povrchový poťah: 100 % Bavlna
    Dovozca: CASA SI GmbH, Obkirchergasse 36, A-1190 Wien, Austria
    CZ
    Návod na obsluhu žehliaceho stola
    Návod na použitie po dôkladnom prečítaní uschovajte.
    Návod na poitie: Zle žehliaci sl podržte kovovou doskou nahor a druhou rukou stlačte páku výško-
    ho nastavenia. Oporný rám sa otvo do maximálnej polohy.(1) Výšku žehliaceho stola nastavíte tak, že ho obi-
    dvoma rukami podržíte a zatiahnete bočnúku.m uvoľníte zablokovanie. Nastavte požadovanú výšku a páku
    uvoľnite tak, aby sa oporný rám uzamkol.(2) Žehliaci stôl zložíte tak, že iba stlačíte páku výškového nastavenia
    a zatlačíte oporné nožičky, až sa dotknú spodnej časti žehliacej dosky a začkujete bezpečnostnú západku o
    driek nitu. Ubezpečte sa, aby žehliaci stôl stál pevne na rovnej ploche, a je dokonale stabilný.
    Bezpečnostné pokyny: Pri rozkladaní a skladaní žehliaceho stola si dávajte pozor na ruky a prsty. Žehl-
    ku nenechávajte stáť dliu dobu na žehliacom stole. Žehliaci stôl nie je hrka. Nenechávajte ho v dosahu detí.
    Na žehliaci stôl si nesadajte ani sa neopierajte. Tento žehliaci stôl bol navrhnutý výlučne na použitie v do-
    mácnosti. Nebezpečenstvo horúcej vody a pary, ktoré môžu odkvapkávať z ochranného plechu žehliaceho stola.
    Odkladací priestor pre žehličku sa po dlhšom použí-vaní môže rozpáliť. Pre zachovanie požiarnej bezpečnosti
    dodržujte uvedené pokyny. Akékoľvek neprofesionálne používanie, používanie nevhodným spôsobom alebo
    spôsobom odlišným od návodu na použitie je zakázané. Nikdy sa nepokúšajte výrobok opraviť sami. robok
    chráňte pred vodou a inými kvapalinami.
    Bezpečnostný povrchový poťah: 100 % Bavlna
    Dovozca: CASA SI GmbH, Obkirchergasse 36, A-1190 Wien, Austria
    SK

Kérdése van a következővel kapcsolatban: AquaPur IAN 104282?

Tegye fel a/az AquaPur IAN 104282 termékre vonatkozó kérdését a termék többi tulajdonosának.A probléma leírása és az ön kérdése legyen világos és átfogó. Minél jobb a probléma leírása, annál könnyebb lesz a/az AquaPur IAN 104282 termék tulajdonosainak választ adni a kérdésre.

Tekintse meg itt ingyenesen a/az AquaPur IAN 104282 útmutatót. Elolvasta az útmutatót, de nem találta meg a választ a kérdésére? Akkor tegye fel kérdését ezen az oldalon más AquaPur IAN 104282 tulajdonosoknak.